— Цицерон? Где?
— Ехал в повозке на окраине. Сошёл. Насколько понял, идёт в вашу сторону.
— Я скоро его встречу? Когда?
— Через минуту.
— Это точно Цицерон?
— Он выглянул в окошко, я его узнал. Вспомните, что нам показала камера.
— Может, это Барцицца?
— Who is it?
— Гаспарино да Барцицца. Итальянский грамматик эпохи Возрождения. Цицерон и Барцицца одно и то же лицо.
— Попробуйте докажите.
Роберт произнёс эти слова очень даже ехидно.
— Когда переписывают, остаются только согласные. То бишь остаются ЦЦРН и БРЦЦ. Когда переписывают, они переворачиваются, поэтому из БРЦЦ получилось ЦЦРН. Одна буква не в счёт.
— Я не понял. В слове «Цицерон» пишется буква си, а в слове «Барцицца» пишется буква зи.
— Зед?
— Неважно. Буквы Z и C разные.
— Хорошо. Я видел Цицерона. А тогда что он делает в Риме? Насколько помню, когда появился триумвират, Цицерон уехал отсюдова. Его тут не должно быть.
— Между прочим, Цезарь тоже не оставался на второй срок.
— Это я понял. До свиданья.
Эраст закончил разговор.
Недавно встреченный славянский родственник этрусков напомнил Елене одного исторического деятеля. У Цицерона был друг и политический союзник. Звали его Цецина и был он по национальности этруском. Это так, к слову.