— Желание защитить, — кивнул Мортимер. — Желание настичь убийцу. Чувство долга. Очень сильная мотивация. Очень. Ему и звать не было нужды — вы бы и так вышли. Вы и в самом деле замечательный человек, Шенахан. Мы не ошиблись в выборе.
И снова — «мы»…
— Мортимер, — тихо, но твердо произнес Патрик, — почему выбирал не только Тэлбот, а вы оба? Какое вы вообще имеете к этому отношение?
Мортимер в ответ широко улыбнулся — и в лунном свете сахарно блеснули клыки.
— Самое прямое, — ответил он. — Я — вампир больницы Чаринг-Кросс и ее окрестностей. И пока это моя территория, никто не будет убивать на ней безнаказанно.
Примечания
1
Экоршер — «шкуродер», «свежеватель»; иногда почтительное, иногда презрительное, но всегда опасливое прозвище, которое давали бойцам (и полководцам) отрядов, заслуживших славу наиболее отчаянных головорезов даже по меркам Столетней войны.
2
В тексте использованы слова из песни В. С. Высоцкого «Честь шахматной короны».
3
Военный агент — в начале ХХ в. должность, равнозначная современному военному атташе.
4
5
6
Бродмур — психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников.
7
«Солнце бессонных» (