Осенняя жатва

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нормально, — Рэй дернула плечом. — Вот по ночам здесь действительно бывает паскудно.

Она вздохнула. Этот Маккена должен быть чертовски везучим, чтобы найти дочь до заката. Настолько везучих людей не бывает. Особенно здесь. Им бы уложиться в неделю с этими поисками. Хотя бы потому, что большего времени на Той стороне нет у самой Керринджер. Она затушила окурок и проговорила:

— Не пей здешнюю воду. И в рот не тяни всякую голубику-землянику. Есть можно только то, что у нас с собой.

— Значит, это правда? — Джон настороженно вглядывался в дорогу впереди. — Про еду и питье Другой стороны?

Рэй знала, о чем он думает. Восьмилетний ребенок не сможет обходиться без воды и пищи.

— Почти, — она нахмурилась и сбавила скорость. Дорога стала хуже, серая трава взобралась по насыпи почти до самых колей от колес. — Каждый глоток связывает тебя с Той стороной. Чем сильнее связь — тем сложнее вытащить твою дочь.

У подножья холмов дорога заканчивалась. Высокая трава налилась темной зеленью, тени стали длиннее. Хотя казалось бы, откуда взяться теням в этой земле без солнца.

Рэй остановила машину и вытащила из бардачка старинный компас в латунном корпусе. Стрелка бестолково крутилась и никак не могла найти север. Законы человеческого мира остались за туманом. На Другой стороне в ходу были совершенно другие правила.

То, что сделала дальше Рэй Керринджер, кто-то назвал бы колдовством. Худые пальцы женщины легко высвободили компас из латунного чехла, потом Рэй молча протянула ладонь.

Маккена вздрогнул, словно этот жест вывел его из оцепенения. Он торопливо вытащил из-за шиворота мешочек и вложил его в протянутую руку.

Эта торопливость Рэй не понравилась совершенно. Она недвусмысленно говорила — Маккена боится. Другая сторона чуяла человеческий страх, как дикий зверь. И, как дикий зверь, цеплялась за свою добычу. Она, Рэй Керринджер, проводник на Ту сторону, давно уже мечена нечеловеческим миром. И если оплошает ее спутник, они гарантированно влипнут. Завязнут в тумане, как муха в киселе.

Рэй аккуратно закрепила мешочек внутри латунного корпуса. Ничего сложного, просто прядь волос восьмилетней Гвендоллен Маккена. Но здесь этот мешочек имел больше силы, чем любой магнит.

Стрелка прекратила метаться, едва Рэй вернула компас на место. Теперь она указывала вправо. На взгляд Рэй, лесистые холмы там ничем не отличались от холмов слева или впереди.

В глазах Маккены плескалось недоверие.

— И это сработает? — подозрительно спросил он.

Рэй криво усмехнулась:

— Да. Пока я в это верю.

Фыркнув, внедорожник потащился наверх по пологому склону холма. Стрелка компаса указывала четко и почти не дрожала. Значит, хозяева до сих пор их не заметили.

Краем глаза Рэй продолжала наблюдать на мужчиной на пассажирском сиденье. Джон Маккена был из той породы людей, которые привыкли считать себя хозяевами жизни. Собственная юридическая фирма, неплохой пай в строительстве нескольких гостиниц. Это плавало на поверхности, а копать глубже Рэй не стала.

В этом не было нужды. Другая сторона и так вытаскивает из человека самое неприглядное, что в нем есть. По крайней мере, у Маккены хватило ума не командовать. И не полезть за дочерью в одиночку.