Лариса встала. Подошла к письменному столу, протянула несколько книг:
— Это Гораций, Катулл. А это — греческий мелос… Цветаева…
— Что такое «мелос»?
— Что-то типа лирики… Сафо, Анакреонт… Полагаю, слышал о них?
Арвид перелистал страницы. Удивленно поднял глаза:
— Так это что? Без перевода, что ли?..
— Естественно. Как же можно поэзию в переводе читать!
— Ну ты даешь!.. — изумился Арвид. Затем рассмеялся. — Вот уж поистине, самое бандитское чтиво!.. Тебе пора диссертацию писать. Об использовании высшего гуманитарного образования и знания древних языков в практическом применении к сфере преступной деятельности в условиях возрождающихся капиталистических отношений…
Лариса тоже засмеялась.
— А скажи, — вдруг спросила она. — Почему ты в Петербурге живешь, а не в Эстонии? Неужели по родине не тоскуешь? Тем более что вы теперь независимы. Сами себе хозяева… У нас, выходит, все же лучше?
Арвид помрачнел:
— Тоскую, конечно. И жалею, что все так по-дурацки получилось. Но я езжу туда иногда. Там у меня родители остались.
— В Таллине?
— Нет, в Тарту… Дерпт по-старому…
— Между прочим, его наш Ярослав Мудрый основал… И Юрьевом назвал в свою честь.
— С какой стати «Юрьев» имеет отношение к его имени? — удивился Арвид.
— С такой, что при крещении Ярослав принял имя Юрий. Так что еще под сомнением, на чьей земле этот город стоит.
— На эстонской, — жестко произнес Арвид. — Мало ли кто что когда-то основывал!.. Ригу тоже датчане строили. А что-то я не припомню, чтобы Дания к Латвии какие-то претензии предъявляла по этому поводу.
— Ладно, не сердись, — сказала Лариса. — Меня только одно бесит постоянно. Почему наши дураки все время пишут «Таллинн» с двумя «н» на конце? Это же не свойственно русскому произношению.
— Потому что по-эстонски там так написано.