— Напрасный труд, — пытался удержать их Ришивирада.
Не дав себя отговорить, они направились к станционной конторе. Помещение было пусто, на столе стояли два бездействующих аппарата. На обратном пути им встретился знакомый кондуктор с «Infernal».
— Сударь, — раздраженно кинулся к нему Лещиц, — где начальник этой станции?
— Нет здесь никакого начальника.
— Как это? Вы что, издеваетесь?
— Упаси Боже. Мы все обыскали, но ни одного служащего на станции не нашли. И вообще, когда мы сюда прибыли, на вокзале не было ни единой живой души.
— А путейские рабочие, а диспетчер?
— Никогошеньки из службы, не считая наших с поезда.
— Кто же тогда поддерживает на станции порядок, кто следит за сигнализацией, кто, наконец, зажег эти проклятые фиолетовые фонари?
Кондуктор пожал плечами.
— Я знаю аккурат столько, сколько и вы. Доброй вам ночи, господа, пойду спать.
И, широко зевнув, он растянулся на одной из лавок. Другие кондукторы его в этом уже упредили. Весь персонал «Infernal» вповалку лежал прямо на полу перронного холла и, подложив под головы плащи, безмятежно спал, как после благополучно завершенного рейса.
— У меня такое впечатление, — заметил Ровелли, когда они возвращались к тому месту, где оставили махатму, — что атмосфера станции воздействует наподобие сильного наркотика.
— Все дело, сдается, в этом проклятом фиолетовом свете. Обратите внимание на его удивительные свойства: он пронизывает тело насквозь, проникает через ткани, как рентгеновские лучи.
— И вправду. Феноменально! Взгляните на этих людей, которые еще слоняются туда-сюда: они просвечены так, что отсюда явственно видны контуры скелетов. Но, кажется, и эти уже сыты по горло своей прогулкой и готовы сдаться.
Действительно — последние пассажиры сходили с колеи, направляясь в укрытие перрона.
— Смотрите-ка! — негромко воскликнул Лещиц. — Это ведь Пембертон!
— Он самый. Но в каком плачевном состоянии! Едва держится на ногах. И тот, рядом с ним, выглядит не лучше; если не ошибаюсь, это журналист Берхавен.
Тем временем оба спутника приблизились к ним. Пембертон бормотал сонным голосом:
— I am very tired! Смертельно устал! O yes, господа! Where is my sleeping-room? My sleeping-room, — жалобно повторял он, пока наконец не свалился без памяти на рельсы, увлекая за собой своего спутника…