— Быть может, вы правы, — наконец пробормотал он. — Мы действительно ведем себя не совсем обычно. Но у нас для этого есть некоторые основания.
— Может быть, — ответил Син. — Но вам все равно следует быть осторожнее.
Говард посмотрел на него испытывающим взглядом.
— Почему вы это делаете, Син? — вдруг спросил он.
Син вздрогнул:
— Что именно?
— Почему вы помогаете нам? — уточнил Говард. — Вы правы, когда говорите, что надо быть просто слепым, чтобы не видеть, как к нам тут относятся, — действительно, не очень-то хорошо. Но вы ведь помогаете нам.
— Это вам только кажется, — ответил Син, улыбаясь. — Я всего лишь ответил на несколько ваших вопросов. К тому же я сам не из Дернесса, если вам больше понравится такое объяснение. Я здесь всего лишь несколько недель, и отнюдь не собираюсь пробыть в этой дыре до самой старости. Вас устраивает такой ответ?
Такой ответ, конечно же, не устраивал ни Говарда, ни меня, но Говард все-таки кивнул.
— У меня… была определенная причина для того, чтобы задать этот вопрос, мистер…
— Мор, — подсказал Син.
— Мистер Мор, — продолжал Говард. — Я… то есть мы, — он бросил быстрый, почти умоляющий взгляд в мою сторону, — хотели бы вас попросить об одном одолжении.
— А именно?
Говард ответил не сразу. Он некоторое время смотрел мимо Сина в пустоту, нервно теребя серебряную рукоятку своей трости. Затем он сказал:
— Вы говорили, что несколько жителей города заболели.
Син кивнул:
— Именно так. В том числе и дочка домовладелицы, у которой я остановился, — его лицо омрачилось. — Бедняжка. Ей нет и шестнадцати.
— И никто здесь не знает, что с ней?
— Местный врач — древний старикашка, который не отличит геморрой от ветрянки, — ответил Син презрительно. — У нее жар, и ей в голову лезут всякие фантазии. Это все, что я знаю.
— Не могли бы вы… отвести нас к ней, мистер Мор? — вдруг спросил Говард.