Путь одарённого. Крысолов. Книга первая. Часть вторая

22
18
20
22
24
26
28
30

Граф даёт пример своему подчинённому и присаживается к легко сервированному столу. В комнате и вовсе какие-то аскетические условия. Два кресла. Диван. Шкаф с книгами, большой стол, заваленный фолиантами и свитками, ну и главный антураж… огромный полыхающий камин.

Главный секретодержатель уже за столом и по-хозяйски гремит ложкой, наваливая яства, как себе в тарелку, так и с разрешения графа и своему сотрапезнику и, при этом, продолжает говорить…

— Травка непростая, я наводил справки. Кто ходоки в пятна, сразу сказали, что не разбираются в тонкостях собирания трав и травничество им претит. Да эти сталкеры и копатели, все странные очень. Поговаривают… мутировали их тела, от долгого пребывания в зонах древних проклятий. Кто-то, даже теорию выдвинул, что они постепенно в зомби превращаются. В её самую опасную форму, в разумных зомби.

Граф удивлённо смотрит на барона.

— Ерунда всё это, выдумки. За столько лет… подтверждений, такому утверждению, нет. Они хоть и странные все, но полезные и совершенно безобидные. Если тебя занесло в пятно, и ты попал в беду, то они, в первую очередь, придут на помощь, никогда не пройдут мимо, хотя и могут… и обязательно помогут. Так-то об этом мало кто знает, если все ломанутся в пятна, чтобы стать такими правильными, как эти собиратели древности, то, как и кем, мы с вами, Ваше Сиятельство править будем???

Хмык, со стороны повелителя, а барон, между тем, собрался продолжать свой доклад.

— Странное утверждение, но раз ты и твои люди этих сталкеров не трогаете, значит, они полезны для графства — говорит граф.

— Несомненно, Ваше Сиятельство. Но я продолжу, вы тут затронули возможность заработать, очень, надо сказать, круто заработать…

Опять, хмыкает граф.

— Канри, ты мне только что за Кипэ рассказывал или хочешь, чтобы я и ты, в том числе, изъяснялись с заплечных дел мастерами герцога??? Так уволь меня, я этого не хочу.

Смех за столом, от такой наглости, граф забыл жевать, так и сидит с раскрытым ртом, от удивления…

— Кипэ, сам того не желая, сыграл на нас, на нашей стороне — говорит начальник тайной канцелярии…

— Как это? Объяснись… — требует граф.

Ухмылка на лице барона…

— эликсир, на два дня отсрочил проклятье, наложенное на девочку, но не смог побороть его полностью. То есть, этот опыт доказал, что эликсир, едва не единственное средство в борьбе с таким, необычным, недугом. А потому, его надо найти, но тут, увы, не всё так просто. Надо везти ДЕВОЧКУ в место, где можно сделать эликсир, а не наоборот.

Пауза… граф пережёвывает нежное мясо, запивая его вином, и раздумывает…

— получается, если я правильно понимаю, девчонку трогать они с места не могут.

— Нет! — Качает головой барон — это категорично заявили маги жизни. Они и так все силы свои тратят на то, чтобы поддерживать жизнь в теле девчушки. Один вариант… изготовление его у нас на месте, срок доставки и употребления, после приготовления эликсира — сутки.

Опять пауза на обдумывание полученной информации.

— Главное, я услышал… у нас — вариант, но не правдоподобно звучит, ну да ладно, это частности. Вон Кипэ попробовал, но у него ничего не вышло.