Город драконов. Книга 1

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мистер Уоллан, помнится, в столице вы часто жаловались на боли в колене. Они прошли? — ровным тоном спросила я.

Дворецкий, призадумавшись, ответил:

— Вы знаете, мисс Ваерти, да, болезненные ощущения более не беспокоят даже ночью. Удивительно.

То есть я не ошиблась.

Поднявшись, пошатнулась, ощущая уже ставшее практически привычным в последнее время магическое истощение, и, опираясь на поданную дворецким руку, покинула подвал, осознавая, что вопросов теперь стало лишь больше, а ответов не наблюдалось вовсе.

* * *

Вечер я провела в кабинете, одной рукой держа повязку со льдом у лба, второй листая учебник «Древние ритуалы и их последствия». Это был уже третий том хрестоматийного собрания по ритуалам народов древности, и вот нигде, ни в едином месте я не нашла ничего, хоть частично попадающего под описание «убивали, уложив головой на восток».

Забавно, я обнаружила массу ритуалов, обязывающих приносить человека в жертву, расположив головой на север и юг, парочка касалась расположения жертвы головой на запад, и… и ни одного ритуала с расположением жертв головой на восток. Просто ни одного. Вполне возможно, это было связано с тем, что восток априори считается местом восхода солнца и, соответственно, своеобразным символом зарождения жизни, но в общем и целом я могла строить лишь предположения.

И потому, спустившись на ужин в кухню, сидеть в одиночестве в столовой у меня не было никакого желания, на все вопросительные взгляды моей прислуги я могла ответить лишь одно:

— Еще не разобралась.

Все сосредоточенно принялись есть, к слову, булочки с изюмом были восхитительны, и я, саботируя рыбную похлебку, осторожно начала сразу с десерта. Моя совесть едва ли проснулась бы, но взгляд мистера Оннера был столь выразителен, что я сочла своим долгом отвлечь его от мыслей о моем едва ли достойном поведении:

— На этом доме три сильных защитных заклинания. Первое блокирует от ментального наблюдения, второе — от заклинаний стазиса, третье — от преждевременной смерти и заболеваний.

Это мгновенно заставило повара забыть о том, что я ем булочку, осторожно отодвинув от себя тарелку с супом, и мистер Оннер спросил:

— Защищает от болезней?

Я закивала, сосредоточенно жуя всухомятку. Миссис Макстон, сжалившись надо мной, тут же налила чаю и осторожненько забрала вообще от меня тарелку с супом. Поблагодарила ее взглядом, и после мы все сделали вид, что ничего не произошло.

Возможно, мы бы продолжали делать данный вид и далее, но тут сработала сигнальная система, следом залаяли собаки, а после в двери постучали. Удивительно, но никому из нас не хотелось открывать вовсе!

Однако у мистера Уоллана выбора не было, и дворецкий, тяжело поднявшись, отправился встречать незваных посетителей. Миссис Макстон же напряженно сказала:

— Мисс Ваерти, негоже вам ужинать на кухне с прислугой, это… едва ли встретило бы понимание даже в столице, что говорить о Вестернадане?

Я покивала, полностью с ней соглашаясь, но абсолютно не двигаясь с места и продолжая жевать булку.

За что и была наказана, едва на пороге кухни раздалось издевательское:

— Приятного аппетита, мисс Ваерти.