Поэмы 1918-1947. Жалобная песнь Супермена

22
18
20
22
24
26
28
30

Публ., вступ. заметка и примеч. В. Старка // Звезда. 1996. № 11. С. 99). Фамилия Качурин значилась в списке угасших русских аристократических родов, который в 1920‐х гг. Набоков получил от своего берлинского знакомого Н. Яковлева. Набоков несколько раз использовал ее в своих произведениях. В «Даре» (1938) упоминается эмигрантский «роман генерала Качурина “Красная Княжна”», в «Бледном огне» (1962) — авиатор князь Андрей Качурин, в романе «Ада» (1969) княжна Качурина — прислуга в борделе.

С. 177. …и всем долинам дагестанским… — ссылка на известное стихотворение Лермонтова («В полдневный жар в долине Дагестана…») (примеч. В. Набокова).

С. 180. …в техасы… — В сб. «Poems and Problems» иная транслитерация: «в тексасы» (p. 140). …к чарующему «чапаралю»… — В отличие от журнальной публикации и сб. «Poems and Problems», слово «чапараль» в сб. «Стихи» 1979 г. не взято в кавычки, что предполагает вечнозеленый кустарник, растущий в Северной Америке, в то время как Набоков под чапаралем подразумевал птицу chaparral cock (калифорнийская земляная кукушка, Geococcys californianus, обитающая в пустынях и полупустынях на юге и юго-западе США). Это обстоятельство Набоков специально отметил в своем прозаическом аннотированном английском переложении поэмы, посланном Э. Уилсону 22 февраля 1947 г. вместе с ее отпечатанным на машинке русским текстом (см.: Barabtarlo G. “To Prince Kachurin” — For Edmund Wilson // The Nabokovian. 1992. № 29. P. 30–34).

Владимир Набоков с женой Верой на чае в студенческом обществе Фи Сигма (колледж Уэллсли, 1942).

Флоренс Матильда Рид, в 1927–1953 гг. президент колледжа Спелмана (Атланта, штат Джорджия). Набоков гостил в ее доме в октябре 1942 г. Снимок из архива колледжа, 1945 г.

Студентки Спелмана за учебой и сбором носильных вещей для отправки в Россию, союзнику США во Второй мировой войне. (Spelman Messenger, февраль 1943 г.).

Афиша американского кинофильма «Великий диктатор» (1940), в котором Чарли Чаплин исполнил роль Аденоида Хинкеля, диктатора вымышленной страны Томэнии.

Фрагмент комикса о Супермене, использующего свое суперзрение (16-й выпуск).

Американский критик и писатель Эдмунд (Банни) Уилсон, 1951 г.

Мистер Зловещий (Mister Sinister) на страницах 16-го выпуска комиксов о Супермене (май 1942 г.).

Обложка первого издания романа Набокова Bend Sinister (New York: Henry Holt, 1947).

Обложка 16-го выпуска комиксов о Супермене (май 1942 г.). Изображенная на ней сцена в парке, несколько ключевых деталей и реплика Лоис Лейн послужили Набокову для его стихотворения.

1

Набоков В. Другие берега. М.: АСТ: Corpus, 2022. С. 273–274.

2

Подробнее об этих замыслах см.: Владимир Набоков. Переписка с Михаилом Карповичем 1933–1959 / Предисл., состав., примеч., перевод с англ. А. А. Бабикова (Библиотека «Литературного наследства». Новая серия. Вып. 2). М., 2018. С. 17–18. Бабиков А. Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. СПб., 2019. С. 358–411.

3

В движении. Русские евреи-эмигранты накануне и в начале Второй мировой войны (1938–1941) / Состав., вступ. ст. и общ. ред. О. В. Будницкого, примеч. М. Байссвенгера и Т. Л. Ворониной. М., 2020. С. 441–442.

4

Возможно, верная дата письма 18 июня, так как публикуемое ниже письмо Набокова к Пирсу датировано этим днем.