Возвращение со звезд. Футурологический конгресс

22
18
20
22
24
26
28
30
Станислав Лем Возвращение со звезд. Футурологический конгресс

«Возвращение со звезд».

Антиутопия, которую заслуженно ставят в один ряд с такими знаковыми романами, как «451° по Фаренгейту» Рэя Брэдбери и «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли.

Участник межзвездной экспедиции Эл Брегг возвращается на Землю через 127 лет после отлета и попадает в прекрасный новый мир. Мир, где нет старости, болезней, страха.

Но за ширмой всеобщего благополучия Эл чувствует пустоту, отторгающую его как слишком настоящего и потому опасного чужака…

«Футурологический конгресс».

Чем надо поливать луга, чтобы от солнечных лучей из травы образовывался творог, и почему не стоит принимать от незнакомых девиц предложение «дрябнуть в субботу на притирочку»?

Книга, без которой не существовало бы трилогии «Матрица».

Книга, впервые опубликованная в далеком 1971 году и оказавшаяся почти неправдоподобно пророческой.

инопланетяне,далёкое будущее,будущее человечества,философская фантастика,психологическая фантастика,утопия 1961, 1970 ru pl Константин Васильевич Душенко Рафаил Ильич Нудельман Евгений Павлович Вайсброт
Jinn Presto, FictionBook Editor Release 2.6.6 31.05.2022 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=67729421&lfrom=23664292 d3f3f449-e028-11ec-876c-0cc47af30fe4 1

v1.0 – создание FB2 – Jinn

Литагент АСТ ac71041d-d1db-11ec-876c-0cc47af30fe4
Возвращение со звезд. Футурологический конгресс Издательство АСТ Москва 2022 978-5-17-148881-9 © Stanislaw Lem, 1961, 1970 © Перевод. Е. Вайсброт, наследники, 2015 © Перевод. Р. Нудельман, 2015 © Перевод. К. Душенко, 2022 © Издание на русском языке AST Publishers, 2022

Станислав Лем

Возвращение со звезд. Футурологический конгресс

© Stanislaw Lem, 1961, 1970

© Перевод. Е. Вайсброт, наследники, 2015

© Перевод. Р. Нудельман, 2015

© Перевод. К. Душенко, 2022

© Издание на русском языке AST Publishers, 2022

* * *

Возвращение со звезд[1]

I

Я не взял с собой ничего, даже плаща. Мне сказали, что это не нужно. Позволили оставить черный свитер: сойдет. А рубашку я отвоевал. Сказал, что буду отвыкать постепенно. В проходе, под нависшим днищем корабля, где мы стояли в толчее, Абс протянул мне руку и многозначительно улыбнулся.

– Только тише…

Об этом я и сам помнил. Осторожно сжал его пальцы. Я был совершенно спокоен. Он хотел еще что-то сказать. Я избавил его от этого, отвернувшись, словно ничего не заметил, и поднялся по ступенькам внутрь корабля. Стюардесса повела меня вперед между рядами кресел. Я не хотел отдельного купе. Успели ли ее предупредить об этом? Кресло бесшумно раздвинулось. Она поправила спинку кресла, улыбнулась мне и отошла. Я сел. Подушки были бездонно мягкие, как и всюду. Спинки такие высокие, что я еле видел других пассажиров.

К яркости женских нарядов я уже привык, но мужчин без всяких на то оснований все еще подозревал в маскараде и все еще питал робкую надежду, что увижу нормально одетого человека – жалкий самообман. Посадка закончилась быстро, ни у кого не было багажа. Даже портфеля или свертка. У женщин тоже. Женщин было как будто больше. Передо мной сидели две мулатки в накидках из взъерошенных перьев попугая. Видно, такая теперь была птичья мода. Дальше – какая-то супружеская пара с ребенком. После ярких селенофоров перрона и тоннелей, после невыносимо кричащей, фосфоресцирующей растительности на улицах свет вогнутого потолка казался еле тлеющим. Руки мне мешали, я пристроил их на коленях.