Джек внутренне простонал, засим отвесил церемонный поклон.
– Сударыни, благодарю за восхитительный ужин. Не смею более докучать вам своим присутствием.
Он попытался было улизнуть на кухню, но Эллен твердо придержала его за локоть.
Дамы обратили лица к хозяйке, ища указаний. Эллен притворно-застенчиво сложила руки на груди.
– Джек мой друг, – сказала она.
– Какого сорта друг? – спросила та, что постарше.
– И что значит «работает на улице»? – подхватила ее рыжеволосая соседка, отличавшаяся довольно приятными округлостями. – И что это за слово: «баскер»?
– От старофранцузского
Эллен снисходительным, учительским жестом показала Джеку: мол,
– Я бродячий актер, – пробормотал он. – Показываю фокусы. Жонглирую.
– Зарабатываете? – вскинула брови рыжая.
– С девяти до трех. Как в банке.
Они не ответили встречной улыбкой – хотя у рыжей дрогнули уголки губ. И что у
Старшая обвела стол глазами, широко распахнутыми за толстыми стеклами очков.
– Для нас можете выкинуть какой-нибудь трюк?
Джек немедленно встал в первую балетную позицию, склонил голову, будто в молитве. Вскинул руки – пальцы щепотью, – как если бы собрался играть на кастаньетах, и замер. Дамы ждали. Напряжение росло.
(Вероятная) лесбиянка скрипнула стулом и кашлянула.
Джек поднял лицо и встретил взгляд Эллен.
– Я не выкидываю трюки, – спокойно сказал он. – Я просто приглашаю мир на танец.
– Вот и покажите, как вы это делаете, – нахмурилась та.