Сеанс

22
18
20
22
24
26
28
30

Cachet (франц.) — характерная черта, отличительный признак.

31

Строки из оды «Уныние» английского поэта-романтика Сэмюэла Тейлора Колриджа (1772–1834).

32

Догкарт — высокий двухколесный экипаж с местом для собак под сиденьем.

33

Водяная мельница — в данном случае имеется в виду мельница, приводимая в действие приливом и отливом.

34

Брайт (англ. bright) — яркий, блестящий.

35

Доктор Донн — Джон Донн (1572–1631) — один из величайших английских поэтов своей эпохи, философ, автор блестящих проповедей, опубликованных в трех томах после его смерти, основатель «Метафизической школы поэтов».

36

Chaperone (фр., тж. англ., употреблялось и в русском языке: шаперон) — компаньонка, провожатая: женщина старшего возраста, сопровождающая незамужнюю девушку на улице или в обществе.