Дамона Кинг — победительница тьмы

22
18
20
22
24
26
28
30

— Кончай балаган, Бен. Для меня все это значит не меньше, чем для тебя. Номер, который снимал Хирлет, был несколько великоват для него. За последние три дня я, знаешь ли, основательно все обдумал. Имеется несколько вещей, в которых нет смысла. Например, нападение на военную базу в Арлингтоне. Что это значит? Ясно как божий день, что это у него бы не прошло. И потом, дело с истребителем «фантом», о котором ты рассказывал мне…

— Чего я, собственно, не имел права делать, — пробормотал Мюррей.

Майк коротко усмехнулся и невозмутимо продолжал:

— Я не могу отделаться от чувства, что Хирлет, в конце концов, был тоже не больше, чем марионетка. Я почти уверен, что за ним кто-то стоит. Возможно, Теракис.

— По крайней мере, он знал, кто это, — кивнул Мюррей.

— Я пришел к такому же заключению и поэтому очень хочу увидеть Теракиса. То, что он случайно оказался важной персоной, облегчает мне дело. Я могу использовать любые средства, чтобы найти его. — Несколько мгновений он задумчиво рассматривал носки своих ботинок, потом с разочарованным видом покачал головой и вытащил из кармана пачку сигарет.

— Надеюсь, Дамона все же найдет камень, — пробормотал он. — Мысли, что тот, кто за все здесь ответственен, получит в руки талисман, хватит, чтобы я заработал пять дополнительных язв желудка… — Он попытался рассмеяться, но это вышло так натянуто и неестественно, что получилось скорее отвратительно, чем смешно. — Я… — Он замолчал, секунду пристально глядел прищуренными глазами на вход порта и вынул изо рта сигарету.

— Что с тобой? — спросил Майк.

Вместо ответа Мюррей взял его за руку, вытащил из машины и молча указал на реку.

Прямо перед входом в безветренную акваторию порта остановилась стройная, белоснежная моторная яхта из тех, что никогда не заходят в эту часть порта.

— Смотри! — удивленно выдохнул Мюррей.

— Что? — спросил Майк. — Не вижу ничего из ряда вон выходящего, кроме этой яхты.

— Вода!

Майк посмотрел и увидел то, что заметил Мюррей. Серая поверхность воды повсюду была неподвижной и такой ровной, словно ее полили нефтью, и только под яхтой вода кипела и бурлила, будто на дне был гигантский кипятильник. Большой вялый пузырь поднялся на поверхность, беззвучно лопнул и образовал тонкую дымовую завесу, которая, несмотря на порывистый ветер, почти неподвижно висела над яхтой и рекой.

— Что это? — испуганно прошептал Майк.

— Не знаю, — отозвался Мюррей, — но мне это совершенно не нравится.

Он отпустил руку Майка, вернулся к машине и снял трубку радиотелефона.

— Что ты собираешься делать? — спросил Майк.

— Прикажу проверить, кому принадлежит эта яхта. Ты можешь разобрать название?

— Не точно, — ответил Майк. — Но я… — Он резко замолчал.