Колдун из Салема

22
18
20
22
24
26
28
30

Я, шатаясь, подошел к столу, безуспешно попытался найти там хоть какие-нибудь признаки завтрака и, так ничего и не найдя, взял стакан со вчерашним — совсем холодным — грогом. Грог был ужасным на вкус, но благодаря ему мне все же удалось, по крайней мере на некоторое время, избавиться от чувства оледенения своих внутренностей.

— С ним был один из городских парней, — сказал Син. — Он нес какую-то чушь. Рассказывал что-то о своем друге и книге со странными значками.

Слова Сина вывели меня из полусонного состояния, в котором я находился.

— Книге? — переспросил я, тут же окончательно проснувшись. — Какой книге?

Я почувствовал на себе взгляд Говарда. Его мысли, по всей видимости, двигались в том же направлении, что и мои. Книга…

— Этого он не сказал, — ответил Син. — Он нес полный бред. Доктор не поверил ни одному его слову, дал ему успокоительное и отослал прочь. Быть может, доктор подумал, что он пьян.

— А он и вправду был пьян? — спросил я.

Син отрицательно покачал головой.

— Я пошел вслед за ним, — сказал он. — Бедному парню было явно не по себе. И я уверен, что он не выпил и капли.

— Ну и? — спросил Говард, когда Син вдруг замолчал.

Син пожал плечами.

— Да так, ничего, — ответил он. — Я подумал, что после всего, что здесь произошло за последние дни, эта история может вас заинтересовать.

— А вы знаете, где он живет? — спросил Говард. Ему с трудом удавалось заставлять свой голос не дрожать.

Син покачал головой и махнул рукой в сторону лестницы.

— Нет, — сказал он. — Но это не важно. Я с ним поговорил. Его зовут Гордон, и он сейчас здесь.

— Здесь? — я машинально посмотрел на лестницу.

— Да, тут неподалеку, — сказал Син. — Он ждет вас у рыбного склада.

— А почему вы не привели его с собой? — спросил Говард.

Син раздраженно махнул рукой.

— Черт возьми, мне и так еле удалось уговорить его пообщаться с вами, — сказал он. — Вам что, до сих пор не понятно, что происходит в этом городе? Люди перепуганы, и во всем, что происходит, они обвиняют вас.