Колдун из Салема

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нам нужна помощь, — сказал я, так и не дождавшись от Говарда никакого ответа. — Лучше всего — помощь врача. Или, по крайней мере, какая-нибудь повозка.

Говард и на этот раз ничего не ответил. Впрочем, мы понимали друг друга без слов. Жители Дернесса считали нас уже мертвыми, а многие из них наверняка полагали, что видели собственными глазами, как мы утонули в охваченных пламенем волнах гавани. Это заблуждение было нам весьма на руку. Но стоило им хотя бы заподозрить, что мы еще живы, — и «охота на колдунов» могла начаться снова. И это будет охота в прямом смысле этого слова, поскольку жители Дернесса считали нас, особенно меня, колдунами, прислужниками сатаны. Те несчастья, которые навлекли на этот город выпущенные на свободу силы Некрономикона, были поставлены в вину нам, и местные жители отреагировали на происходящее так, как люди с незапамятных времен реагировали на то, чего они не понимали и боялись: они ответили ненавистью и насилием.

— Не надо… врача, — пробормотал Рольф. Он, по-видимому, слышал то, что я говорил Говарду, но прошло некоторое время, прежде чем Рольф собрался с силами и смог что-то сказать по этому поводу. — Никто не должен… нас видеть, малыш. Нельзя, чтобы они узнали, что мы… еще живы.

— Ну, что касается тебя, ситуация может очень быстро измениться, — ответил я серьезным тоном. — Ближайший врач находится в Беттихилле. А это миль тридцать отсюда.

— Роберт прав, — мрачно сказал Говард. — Ты не можешь идти.

— Тогда оставьте меня здесь, — ответил Рольф.

Его голос дрожал от слабости, но я почувствовал, что он говорит серьезно.

— Об этом вообще не может быть речи, — возразил я. — Я придумаю что-нибудь. Если не удастся найти врача, то, по крайней мере, попытаюсь раздобыть какую-нибудь повозку, — я гневным кивком головы указал на улицу. Отблески большого пожара в гавани окрашивали мокрую брусчатку в розоватый свет, отчего казалось, что она покрыта кровью. — Должен же быть в этом дурацком городе хоть один человек, который еще не лишился рассудка.

— И кто же это? — мрачно спросил Говард.

На этот раз я ничего не ответил. Ярость, с которой нас преследовали местные жители, было трудно объяснить с точки зрения здравого смысла. Они все казались заколдованными — в прямом смысле этого слова. Мы боролись против сил, которые не подчинялись никакой логике.

Я невольно посмотрел на большую книгу в черном кожаном переплете, которую Говард держал у себя под мышкой. Она выглядела такой безобидной, такой заурядной. Однако в действительности эта книга была причиной гибели очень многих людей. А еще причиной того бедственного положения, в котором мы сейчас находились.

Говард, заметив мой взгляд, испуганно вздрогнул. Он ничего не сказал, но то, как крепко он держал книгу, говорило само за себя. Мне на секунду пришла в голову шальная мысль попытаться использовать силу Некрономикона, что выбраться отсюда. Впрочем, конечно же, это было невозможно. Эта книга была непревзойденным источником зла. Тот, кто пользовался ее силой, должен был дорого за это платить. А то, что цена очень высока, я видел своими собственными глазами…

— Идите назад, — сказал я. — Я попытаюсь где-нибудь украсть повозку.

Говард хотел что-то возразить, но вместо этого лишь глубоко вздохнул и — с явным нежеланием — кивнул. Те несколько шагов, которые мы перед этим проделали, поддерживая Рольфа, убедили его лучше всяких разъяснений, какими бессмысленными были все наши попытки. Возможно (хотя и маловероятно), нам удалось бы доковылять незамеченными до окраины города, находившейся в нескольких кварталах отсюда. Но пройти тридцать миль, отделявших нас от Беттихилла, даже здоровому человеку не так-то легко. А для нас — особенно для Рольфа — это расстояние было просто непреодолимым. С таким же успехом мы могли бы попытаться добраться отсюда вплавь до Лондона.

— Хорошо, попробуй, — сказал наконец Говард. — Все равно у нас нет другого выхода.

— У вас — есть, — возразил Рольф. — Вы можете выбраться отсюда вдвоем, если оставите меня. Я как-нибудь потом пробьюсь.

— Глупости, — возразил Говард. — Как только утихнет пожар, в округе опять будет полным-полно людей. Роберт прав: или мы выберемся отсюда все вместе, или все останемся здесь.

Рольф вспылил:

— Но ведь это…

— Единственный здравый подход, — перебил его Говард. — Неужели ты думаешь, что сможешь выкрутиться, если они тебя найдут? Они тут же убьют тебя и бросятся искать нас. Нет, Рольф, у нас нет другого выбора, кроме как взять тебя с собой, — он посмотрел на меня. — Ступай. Мы будем ждать здесь. Смотри только, чтобы тебя никто не заметил.