Я, не говоря больше ни слова, кивнул и, пригнув голову, вышел на улицу. Со стороны гавани виднелись мерцающие красновато-желтые отблески пламени и доносился гул голосов большой толпы людей. Я различил крики, стенания, звон пожарного колокола. Однако улица слева и справа от меня словно вымерла.
Пока я быстро шагал к центру города, мой мозг напряженно работал. У меня не было какого-либо осмысленного плана действий, как, возможно, предполагал Говард. Дернесс был городом, а не деревней, где в каждом дворе есть лошадь. А потому было очень мало шансов, что я встречу повозку, которая только и ждала бы, когда же я за ней приду.
Хотя, может быть, мне все-таки удастся найти кого-нибудь, кто нам поможет…
Здесь, глубоко под водой, было тихо. Существо достигло подножия меловой скалы и вынырнуло из волн прибоя. Оно было похоже на воплощение темноты и страха — своего рода черный демон, возникший из глубины времен, может из самой преисподней, и принесший с собой ужас эпохи, отделенной от нынешнего времени тридцатью миллионами поколений. Бесформенное и подрагивающее, словно невероятно огромная амеба, это существо поползло вверх по прибрежной скале, достигло ее вершины и, немного помедлив, — словно ему требовалось время, чтобы сориентироваться в окружающем пространстве, хотя у него явно не было никаких органов чувств, — двинулось на юг, к лесу, будто направляемое одновременно и инстинктом охотника, ищущего жертву, и инстинктом самой потенциальной жертвы, пытающейся найти в лесных дебрях защиту от охотников. Там, где оно проползало, за ним оставался широкий блестящий след, представляющий собой лишь голый камень и сухой, ставший бесплодным грунт. На этой полосе смерти уже не было ничего живого, даже микроскопических организмов, причем не только на поверхности грунта, но и глубоко в земле, словно пропитанной смертоносной кислотой.
В подземной полости существо долго лежало, периодически — с равномерными интервалами — пульсируя, словно какая-то бессмысленная груда, состоящая из черных биоклеток и протоплазмы, лишенная каких-либо органов чувств. Затем, через несколько часов, оно образовало из своей массы тонюсенькие — в несколько сот раз тоньше человеческого волоса, щупальца, которые начали пронзать окружающий грунт, постепенно создавая вокруг существа огромную, невидимую для человеческого глаза сеть, похожую на подземную паутину. Существо почувствовало окружающие его живые организмы, и в нем снова вспыхнула животная алчность — стремление пожрать все, до чего только оно могло добраться.
По мере того как я, словно вор, перебегал от стены к стене и от тени к тени, становилось все темнее. Я приближался к центральной части города, но кружным путем — вместо того, чтобы пойти по центральной улице, которая привела бы меня к гавани, я огибал центр города с востока. По пути мне встретились несколько человек, но никто из них даже не взглянул на меня. От чужого внимания меня защищала сгустившаяся темнота и все еще продолжающийся пожар, приковывавший к себе все взоры. Кроме того, Дернесс хоть и был маленьким городом, но не настолько, чтобы все его жители знали друг друга в лицо. Тем не менее, я натянул шляпу поглубже на глаза и старался не смотреть на лица встречных прохожих.
Я не был уверен, что сумею разыскать тот дом. Однако наступившая темнота, как ни странно, помогала мне в моих поисках. Когда я оказался здесь в первый раз, было так же темно, и хотя я тогда не старался запомнить дорогу, мне все же врезались в память кое-какие ориентиры. Поэтому уже через каких-то полчаса я опять стоял перед этим невзрачным домом, испуганно озираясь по сторонам. Я теперь находился довольно близко от гавани и, когда ветер дул с той стороны, я различал потрескивающий звук пламени и крики пожарной команды. Мне казалось, что полгорода было на ногах, пытаясь потушить пожар, и, похоже, у них на это могла уйти еще добрая половина ночи. Так что у нас было достаточно времени…
Я еще раз огляделся по сторонам, затем решительно толкнул дверь и вошел внутрь дома. Коридор с ведущей наверх лестницей показался мне еще более убогим, чем в первый раз, а после холодного, освеженного дождем воздуха здесь просто нечем было дышать. Я закрыл за собой дверь, натянул шляпу еще ниже на глаза — на тот случай, если мне встретится кто-нибудь в коридоре — и стал быстро подниматься по лестнице.
Перед узкой лестницей в конце коридора я остановился. Мне вдруг пришло в голову, что за этой дверью меня могла ждать тьма-тьмущая всяких неожиданностей, и я уже всерьез начал подумывать о том, что мне следует развернуться и бежать отсюда как можно быстрее. Я уж как-нибудь и сам сумею раздобыть повозку или хотя бы лошадь — не зря же я провел большую часть своей жизни среди воров и головорезов!
Но я не развернулся и не убежал. Дело ведь было не только в том, чтобы раздобыть повозку. Чтобы иметь хоть какие-то шансы выбраться из этого города, мы нуждались в помощи людей. Поэтому я взялся за дверную ручку, на секунду прислушался, а затем решительно открыл дверь и вошел в комнату.
Как я и надеялся, кроме миссис Уинден и ее дочери в помещении никого не было. Миссис Уинден сидела на краю кровати Сэлли, слегка наклонившись вперед, и держала в руках чистое полотенце, которым она, по-видимому, вытирала лоб дочери. Когда я открыл дверь, она неспешно обернулась, взглянула на меня и — замерла.
Я одним прыжком оказался возле нее. Она очнулась от своего оцепенения и уже открыла рот, чтобы закричать. Я тут же быстренько — и довольно бесцеремонно — крепко обхватил ее туловище одной рукой и поднял ее на ноги, а другой рукой закрыл ей рот.
— Прошу вас, — быстро сказал я, — миссис Уинден, не кричите. Я не сделаю вам ничего плохого!
Она в течение некоторого времени пыталась отчаянно сопротивляться, но этот порыв погас так же быстро, как и возник. В ее глазах появились слезы. Выражение страха, появившееся на ее лице, когда я вошел в комнату, теперь сменилось ужасом и даже отвращением. Я слегка ослабил хватку, но все-таки еще прижимал ладонь к ее рту.
— Пообещайте мне, что не будете кричать, — сказал я поспешно. — Прошу вас, миссис Уинден. Я лишь хочу, чтобы вы меня выслушали.
Она кивнула, но я все еще не отпускал ее.
— Вы обещаете, что не будете кричать? — спросил я еще раз.
На этот раз мне пришлось ждать ее ответа несколько секунд. Наконец она закрыла и снова открыла глаза, что я воспринял как положительный ответ. Я медленно убрал свою руку от ее рта и одновременно отпустил миссис Уинден, хотя находился при этом в напряженной готовности снова схватить ее в случае чего.