— Вы? — в голосе Мерлина было столько удивления.
— А кого вы здесь ожидали увидеть?
Он попытался одеться, но при этом почему-то продолжал сжимать копье с бьющейся рыбиной. Так что его усилия были равны нулю.
— Да положите же ее. Или дайте мне, я подержу, — не выдержала я, наблюдая за тем, как маг прыгает на одной ноге.
Он вручил мне рыбину, словно букет цветов. Это было просто нелепо.
Я уже закатила глаза и хотела отпустить язвительное замечание, но вовремя вспомнила, что пришла выяснить его планы. Нужно быть помягче.
— Вы вчера так стремительно покинули мой дом… — начала я и потупила взор. — И вы все говорили о каких-то целях.
Мерлин наконец-то натянул штаны и рубашку. Интересно, маги забросили ему гардероб или он нашел вещи в башне? Хотя этот костюм шел ему гораздо больше, чем нелепый балахон. Но, подчеркну, у магов странные вкусы.
Погрузившись в размышления о модных тенденциях в среде колдунов, я как-то отвлеклась, а когда пришла в себя, то выяснилось, что Мерлин пытается мне что-то втолковать.
— Вы понимаете, что так нельзя? — сурово вопрошал он.
— Нельзя что? — переспросила я, помахивая рыбиной.
— Нельзя нарушать законы природы, — горячо воскликнул он.
Ах, вон оно в чем дело… Зануда. Теперь все ясно, почему я ни слова не услышала. Сработала давняя привычка, приобретенная еще тогда, когда я училась в ведьмовской школе, — пропускать мимо ушей нравоучения.
— Можно, — уверенно сказала я. — У меня тут все неплохо.
Он взглянул на меня как-то странно, в глазах мелькнуло что-то похожее на жалость. Я сделала над собой усилие и сосредоточилась.
— Ведьма, тебя нужно спасать, — уверенно заявил этот чудак.
Моя бровь удивленно взлетела вверх.
— От кого? — шепотом спросила я.
— Возможно, от тебя самой. Не знаю, что за обстоятельства привели тебя в эти горы, но так жить нельзя.
Волосы у меня на затылке зашевелились. Он говорил с такой убежденностью и таким пылом, что было даже жалко его перебивать.