Мы с Чейдом решили, что под благородным именем лорда Фелдспара должно прятаться сердце жадного торговца. У него не должно быть нежных чувств к правителям, только железная решимость сохранить при себе как можно больше налоговых поблажек. И я хорошо отыграл свою роль. Каждому мелкому аристократу, соизволившему представиться мне, я уныло брюзжал о том, сколько моих налогов ушли, чтобы обеспечить эти празднества, и ворчливо обсуждал мысль о своих деньгах, потраченных на мясные стада для драконов. Драконы! Те, кому не повезло жить рядом с их охотничьими территориями, должны были кормить их или уходить оттуда. Я не обязан платить за их скверный выбор! Я втерся в несколько разговоров возле моих целей и убедился, что мои жалобы услышаны.
Я ожидал, что один из наших благородных гостей предложит мне обход налоговых сборщиков, и наконец меня нашел молодой человек из Фарроу. Он был не лордом и не торговцем, а сыном человека, который обслуживал грузовые баржи на реке. Он улыбался, учтиво разговаривал со мной и попытался хорошенько опоить. Пусть он и не входил в список людей, которыми интересовался Чейд, но его таинственные намеки на деньги, которые найдут человека, знающего, как обойти налоговых сборщиков в речных и морских портах, привели меня к мысли, что он станет потоком, который приведет к следующей цели. Через Скилл я дотянулся до Чейда и обнаружил, что мой старый наставник использует силу Олуха, чтобы в полной мере поддерживать связь не только с Дьютифулом, но и с несколькими членами королевской группы. Я не стал вдаваться в подробности, а только обратил его внимание на моего собутыльника.
Я отошел от молодого человека, смешался с толпой и несколько часов бродил по залу. Зимний праздник был большим торжеством, и на него собирались все герцоги и герцогини королевства. Никем не замеченный, я узнавал многих старых друзей и знакомых. Изящно старела герцогиня Целерити из Бернса. Несколько жизней назад ей очень нравился Фитц Чивэл. Я надеялся, что судьба была благосклонна к ней. Паренек, рысью бегающий за ней по пятам, был, вероятно, ее внуком. Если не правнуком. Были и другие, не только дворяне, но и торговцы, и слуги. Осталось очень мало тех, кого бы я мог встретить здесь когда-то. Сети времени вытащили многих из этой жизни.
Сгустилась ночь, и в зале стало душно от толпы и пота танцоров. Я не удивился, когда молодой речной торговец вновь разыскал меня и познакомил с очень дружелюбным капитаном из Бингтауна. Он представился как новый купчик, и сразу же поделился со мной, что у него просто не хватает терпения на систему десятин и пошлин на иноземные товары, какую взимали в Бингтауне.
— Старые торговцы постоянно лезут со своими традициями. Если они не стряхнут прошлое и не поймут, что должны открыть двери широкой торговле, найдутся те, кто распахнет окно.
Я кивнул ему и спросил, если где мне найти его после праздника. Он протянул мне деревянную дощечку, на которой было выбито имя его корабля и его собственные инициалы. Он жил в «Кровавых гончих» недалеко от складских доков и будет с нетерпением ожидать моего визита.
Еще одна рыбка для сети Чейда.
Я немного побаловал себя, посидев у одного из малых очагов и послушав менестреля, читающего традиционную балладу Зимнего праздника. Когда я пошел поискать кружечку прохладного сидра, в мою руку вцепилась девушка и потребовала, чтобы я вышел с ней на следующий танец. Ей не могло быть больше двадцати, и внезапно она показалась мне глупым ребенком в опасном месте. Я задался вопросом, где ее родители и как они могли оставить ее пьяной и в одиночестве в самый разгар праздника.
Но я станцевал с ней один из старинных парных танцев, и, несмотря на причудливые туфли на высоких каблуках, ухитрился не сбиться с шага и выдержать ритм. Танец получился веселым, а партнерша, в многослойных юбках всех оттенков синего, оказалась красивой девушкой с темными кудряшками и карими глазами. И все же к концу танца меня переполняли одиночество и глубокая тоска по всем годам, оставшимся в прошлом. Я поблагодарил ее, проводил к креслу возле очага и ускользнул. И, внезапно заскучав по маленькой ладошке в моей руке и огромным голубым глазкам дочери, я решил, что на этом пора заканчивать. Впервые в жизни мне захотелось, чтобы у моей девочки был Скилл, и я смог бы связаться с ней через заснеженное пространство и заверить ее, что люблю и очень скучаю.
Возвращаясь в комнату, я знал, что Чейд сдержит свое слово. Несомненно, курьер уже был в седле и на пути к Ивовому лесу, а в его багаже лежали сумка и записка для Би. Однако пройдет несколько дней, прежде чем она получит их и узнает, что я думал о ней в разгар праздника. И почему только я отказывался от предложения Чейда поселить в поместье ученика, владеющего Скиллом, который мог бы в мое отсутствие передать словечко оттуда? Конечно, это было бы плохой заменой полуночному праздничному танцу с ней на руках, но хоть что-то.
Возможно, я и впрямь был пьян, потому что ответил им:
Никто мне не ответил, и я пожелал им спокойной ночи.
Глава третья
Похищение Би
Правда состоит в том, что иногда приходит великий вождь, способный в силу своего обаяния убедить других следовать за ним по пути, ведущему к высшему благу. Некоторые хотели бы заставить вас поверить, что, чтобы создать громадные, могучие изменения, нужно быть именно таким вождем.