— Смотри! Дерево…
Молния угасла, снова погрузив поле во тьму.
— Что там было? — спросил Морган.
— Я видел, как что-то свисало с дерева, — ответил полицейский штата. — Я в этом уверен. Это мог быть манекен, вроде того, что дети вешают на Хэллоуин. Но…
Одновременно оба офицера осветили поле фонариками. Они позволили лучам скользить по дереву. И действительно, что-то свисало с одной из верхних конечностей. Это было похоже на тело.
— Какого чёрта? — один из пожарных сделал неуверенный шаг вперёд. — Посветите огнями ниже, на ветки. Думаю, их больше одного.
Морган и Форд сделали, как он просил. Все они ахнули и посыпали проклятиями. На ветвях свисали три тела.
— Пойдём, — сказал Морган, приближаясь.
Он бросился бежать. Один за другим за ним последовали остальные мужчины. Лучи фонариков покачивались вверх и вниз в темноте. Грязь плескалась у них под ногами, и дождь беспрестанно лил на них. Морган замедлил шаг, когда они приблизились к месту преступления, поскольку он уже знал, что оно действительно стало тем, чем оно стало. Джек Лафман, его сын Райан и семейная собака наверняка были мертвы, судя по состоянию их тел. Все трое были пронзены ветвями деревьев. На первый взгляд, учитывая количество повреждений их тел, казалось, что их убили перед тем, как повесить туда.
— Ох, чёрт меня побери, — прошептал один из волонтёров.
Второй волонтёр отвернулся, он громко закашлялся, а затем его вырвало на свои ботинки.
— Клинтон, — сказал Морган по рации. — Отправь всех к нам.
— Понял. Вы их нашли?
— Да.
— Всё плохо?
— Да… да, это так. Я… я никогда не видел… чтобы было так плохо.
— Нам нужно проверить их жизненные показатели, — сказал Форд. — Они всё ещё могут быть живы.
Морган втайне сомневался в этом, но держал эту мысль при себе.
— Я тебя пропускаю вперёд, — сказал он. — Хотя я не знаю, как, чёрт возьми, мы собираемся до них добраться. Кто бы это ни сделал… у них, должно быть, была лестница или что-то в этом роде. Верно?
— Или так, — ответил Форд, — или они были пятнадцати футов ростом.