Антология фантастики-2 "Компиляция. Романы 1-11,

22
18
20
22
24
26
28
30

Резкая отповедь, уже готовая сорваться с уст, так и не была произнесена, а гнев на лице сменился мрачной задумчивостью.

— Разговор закончен, — грубо вмешался Виктор. — Много дел. — Подхватив Тому под локоть, он отвернулся.

— Мне просто очень понравился твой дельфин, — постарался вложить я всю искренность в слова. — И я совсем не хочу, чтобы его сегодня съели.

Тома резко вывернулась из захвата и за один шаг оказалась рядом, буквально выхватила шоколадку из моих рук и торопливо произнесла:

— Обмен совершен! — а затем с вызовом посмотрела на капитана. — Мой дельфин! Имею право!

— Позже поговорим, — сделав несколько выдохов, произнес он и быстро вернулся к лимузину.

— Андрей! — не стесняясь, прокричал я через всю площадь Долгорукому и жестом попросил подойти.

— Вообще-то Андрей Александрович, — кашлянул за моей спиной Артем.

— Учту, — отмахнулся я.

— Добрый день, — отчего-то смутилась Тома, увидев его, и спрятала замотанную ножку за другой.

— Здравствуйте, — поклонился он ей со всей галантностью и повернулся ко мне, вопросительно приподняв бровь.

— Андрей, это мой новый дельфин, — указал я на аквариум.

Позади выразительно откашлялся Артем.

— Андрей Александрович, дельфина необходимо срочно доставить в более приспособленное для него место. Рассчитываю, что на этот раз ваше слово не будет нарушено.

— Оно никогда… — возмутился он громко.

— Андрей… — произнес я с иронией и тут же спохватился: — Александрович…

— Немедленно распоряжусь о пересылке, — засуетился Долгорукий и быстрым шагом направился в сторону вертолетов и столиков.

К слову, сервировали их зря, никто так и не отказался от нового тура.

— Спасибо, всего наилучшего, — поклонился я девушке. — Счастлив иметь с вами дело. Будут еще дельфины — обращайтесь, — и развернулся к товарищам.

Я не понял, а где радость? Как будто они потом погладить не попросят.