— Я предлагаю обвиняемой нас стороне испить «Верум», чтобы решить вопрос и не отвлекать вас от действительно важных дел. Если выйдет так, что мы правы, то они оплатят расходы, если же наоборот, оплачиваю я, а уж после вы примете решение.
— Всё бы замечательно, Артур, но эликсира «Верум» у меня нет.
— Зато есть у меня, — подмигнул я Антону Ельчину и остальным.
Все тут же вытаращились на флакон в моей руке. Помимо невероятных свойств эликсира, он стоил огромных денег, даже не так, невообразимых денег. В случае барона он если не разорится, то что-то около того. А вот граф поживёт с пяток лет впроголодь и восстановится. Правда, не стоит забывать о решении короля, который может потребовать дополнительные штрафы от обвиняемой нас стороны.
— Прошу прощения, ваше величество, — на середину зала вышел Освальд Ельчин. — У меня нет каких-либо претензий к молодому человеку. Вышло небольшое недопонимание. Мой сын будет наказан, а вам за отнятое время пришлю лучшего вина с моих виноградников. И вам, Бернард, конечно же.
— Мой наставник также не против продегустировать вина. «Если оно действительно вкусное?» — произнёс я, убрав флакон в карман. Ну а что. Пришёл тут, понимаете ли, обвиняет, девушку мою хочет забрать для сыночка. Ну или сынок хотел, неважно. Виктория уже моя, я так решил. И никто не посмеет её у меня забрать.
— Тили-тили тесто, жених и невеста. У невесты женихов сто один, а достанется один.
— Олька, отстань! Хм-м, подействовало. Странно. А ведь я уже был готов к перепалке.
Скрипя зубами, Освальд согласился отправить на Сокотру восемь бочонков вина. После чего Ельчины покинули зал.
— Костик, ну а ты согласен принять «Верум»? — в ответ старый барон опустил голову и припал на одно колено.
— Мой король. Во всём виноват только я один. Прошу вас, сир, не уничтожать мой род. Мы долгие годы служили вам верой и правдой, охраняя южные рубежи. Я готов понести любое наказание.
— Ступай, позже решу, как с тобой поступить.
Бернард дал знак Вике, и та шустро перебирая ногами заняла место напротив монарха, вставая рядом со мной.
— Виктория, что же касается тебя… Я нисколько не сомневался в твоей верности престолу и лично мне. За пережитые тобою невзгоды дарую тебе четвёртый круг доверия. И два обращения в год без ожидания. «Да ещё получишь премию в сотню золотых», — сказал Эдвард, оглядев платье девушки. Тем самым заставив ту краснеть от стыда и больно сжимать мне руку, не давшему ей переодеться. Будто это я виноват. Вон пусть Иоганну больно делает.
— Благодарю вас, ваше высочество, — Виктория поклонилась. Не знаю, что это за круги доверия, но выглядела она весьма довольна.
— Бернард, распорядись. Чтобы ей всё выдали перед тем, как она покинет дворец.
— Будет исполнено, ваше величество, — поклонился мужчина в красном.
— Теперь с тобой, Артур. За помощь моему королевству в избавлении от чёрных алхимиков дарую тебе право на одну просьбу, в которой я тебе не откажу, но в пределах разумного, — добавил он и подмигнул мне.
— По поводу побитой тобой королевской стражи.
— Э-э-э, а я тут не причём, они первые напали, — на что король повернул голову и получил согласный кивок от Иоганна.