Глава 2
Его кто-то мягко, но настойчиво тряс за плечо и что-то говорил, но он не понимал что. Прикосновение дошло плавной пульсирующей болью до головы и заставило его застонать. Он моргнул, положил руку на затылок и снова отдернул пальцы с болезненным стоном.
- Не двигайтесь, - пробормотал голос. - Врач скоро придет.
Майкл открыл глаза, несколько раз моргнул и попытался вспомнить, где он находится.
Вокруг него была темнота, полная скользящих теней, голосов и ощупывающего луча карманного фонарика. Более мягкий, ненавязчивый запах ткани, тяжелый запах ковров и фильтруемый кондиционером воздух ударили в нос. Это был запах магазина.
Он сел, снова застонал и попытался не обращать внимания на гудящую боль в затылке. Майкл чувствовал себя так, как будто его голову кто-то с наслаждением и настойчивостью обрабатывал кувалдой.
- Что случилось? - неразборчиво пробормотал он.
- Вас ударили, сэр, - ответил Бобби. Он стоял на коленях перед Майклом. - Я уже успел вызвать врача и…
- Ерунда, врач! - перебил его Майкл. - Что случилось? Где Теракис?
Он замолчал и обернулся. Жуткое чувство разрослось в нем, когда он увидел пустую тумбу, на которой стояло три манекена.
- Где Теракис? - Еще раз спросил он.
Бобби грустно пожал плечами.
- Я этого не знаю, сэр, - признался он. - Мы вошли вслед за вами, когда услышали шум, но здесь уже никого не было, кроме вас, разумеется.
Майкл немного помолчал. Ему все еще с трудом вспоминались подробности того, что произошло. Он пришел сюда вместе с греческим ученым, чтобы забрать трех кукол, которых Хирлет оставил при своем торопливом бегстве.
- Они нашли их, а потом…
- Вы уверены, что никто не покинул здание? - спросил он. - А несколько человек от вас?
- Наших людей?
Майкл неторопливо кивнул.
- Человек в полицейской форме, - сказал он, - без фуражки, так как я сбил се с его головы. Он, Теракис и три молодые женщины в меховых пальто.
- Три молодые женщины в меховых пальто? - повторил полицейский.