Предводительница (выступив вперед и проходя мимо сидящего Йахве, негромко декламирует):
В ярости страшной обрушил воитель удар стопудовый, смертельный,
Панцирь дамасский его раскроивши до самого сердца железом.
Наземь упал он уже бездыханный, взыграли на павшем доспехи.
И быстрокрылая тень его птицей помчалась к Аиду.
Йахве (вяло): Умолкни.
Предводительница (отходя): Это было иносказание, господин. Посредством него мы узнаем, как обстоят дела на самом деле.
Йахве: Я сам разберусь, как они обстоят. Сгинь. (Аврааму). И ты тоже. В конце концов, я не обязан целый день смотреть на ваши постные рожи и выслушивать всякие глупости! (Кричит). И извольте, наконец, называть меня «господин»!
Авраам: Я только хотел сказать, что Будущее уже близко, господин. Что оно совсем рядом. Мне кажется, стоит только протянуть руку…
Йахве (перебивая): Замолчи!.. (Поднявшись, швыряет Справочник на стул). Я ведь, кажется, уже сказал тебе. Человек ест, человек спит, человек женится и умирает. И тут не пахнет никаким будущим, хоть ты тресни. (Повышая голос почти до крика). И довольно!.. Довольно. Потому что мне кажется, что ты просто хочешь испортить своими глупостями нашу замечательную вечеринку, и больше ничего. Нашу чудесную вечеринку, которую мне удалось организовать с таким трудом… (Отходя к ширме). Мне почему-то даже кажется, что ты ее уже испортил, глупый человек. Тут ведь большего ума не надо. Сделай умное лицо, открой пошире рот, наговори всякой ерунды и дело сделано. (Отступая за ширму, ворчливо). Взял и испортил такую прекрасную вечеринку. Даже этот идиот Хавель не смог бы устроить это лучше, а уж он-то знал в этом толк, можешь мне поверить… (Исчезает).
Небольшая пауза. Авраам ждет продолжения речи Йахве, затем, обернувшись, смотрит на Предводительницу.
Предводительница: Он ушел.
Авраам: То есть, сбежал.
Предводительница: Ну, можно сказать и так. В конце концов, он поступает так всякий раз, когда встречает что-то превосходящее его умственные способности. Стоит ему услышать, что Время тронулось или что будущее близко, как он немедленно затыкает уши и делает вид, что ничего не происходит. Зачем ты начал с ним спорить, дурачок? Или ты не знал – он выходит из себя, стоит ему только услышать, что в мире случилось что-то новое?
Авраам (издали): Мне все равно.
Предводительница (укоризненно): Авраам…
Авраам: Можешь не волноваться. В конце концов, мы с тобой оба знаем, что тут больше делать нечего. Во всяком случае, мне.
Предводительница (догадываясь): Ах, вот оно что… (Негромко). Знаешь, когда ты вернулся, я почему-то так и подумала. Решил принести себя в жертву, да?
Авраам: Называй это как хочешь.
Предводительница: Что, прямо сейчас? Здесь? В такой момент?