Предводительница молчит. Йахве продолжает неподвижно сидеть, повернувшись спиной и уткнувшись в Телефонный справочник. Небольшая пауза, в продолжение которой Авраам некоторое время разглядывает затылок сидящего, затем вновь возвращается к Предводительнице.
(Негромко). Это было похоже на сон, в котором я висел, высоко над землей, раскинув руки. На сон, в котором мне было так хорошо и покойно, как бывает только в детстве, которое не знает ни тревоге, ни телефонных счетов, ни пустых разговоров… Словно птица, которая поднялась в небо и расправила крылья, чтобы сделать весь мир своим гнездом… (Оборвав себя, резко). Может, скажешь мне, наконец, что-нибудь?
Предводительница: Конечно, Авраам. Ты сегодня прекрасно выглядишь.
Авраам: Не уверен, чтобы это было именно то, что я хотел от тебя услышать. Может, попробуешь еще раз?
Предводительница: Хорошо… (Немного помедлив). Мне кажется, что ты что-то от нас скрываешь. (Поспешно). Только не думай, пожалуйста, что я обижаюсь. Совсем нет. В конце концов, каждый имеет право хранить в тайне свои секреты даже от близких друзей.
Авраам: Думаешь, мертвым есть что скрывать? (Негромко смеется). Может быть, вот это? (Приложив палец к губам, едва слышно). Т-с-с-с-с… (Осторожно ступая, подходит к сидящему Йахве и, наклонившись к нему, неожиданно громко кричит). А-а-а-а!
Вздрогнув, Йахве втягивает голову в плечи, но продолжает сидеть не оборачиваясь.
Что, не смешно?
Йахве (не оборачиваясь): Нет.
Авраам: Тогда, может быть, ты повернешься, чтобы я мог, наконец, посмотреть на твое лицо, благодетель человеков?.. Да, не прячься, не прячься. Я все равно тебя вижу.
Не поднимаясь со стула, Йахве неохотно и поворачивается к Аврааму. Чуть наклонившись, тот молча рассматривает Йахве. Небольшая пауза.
(Негромко). Ну, что ж. Я так и думал. Лицо, как лицо. В меру интеллигентное, в меру порочное, в меру невыразительное. С таким лицом можно работать и кассиром, и грабителем, и директором железной дороги… Знаешь зачем я вернулся, директор?.. Цып, цып, цып, цып…
Йахве молчит.
Предводительница: Господи, Авраам, о чем ты?
Авраам (грубо): Цып, цып, цып, цып…
Предводительница: Цып, цып, цып… (Догадываясь). Не может быть!..
Авраам: А ты, наверное, думала, что это будет длиться без конца? От одного края Вечности до другого? Из пустого в порожнее?.. Как бы ни так, женщина. Как бы ни так, цып, цып, цып…
Предводительница: Но это так… скоропостижно… (Хихикая, закрывает рот ладонью). Боюсь, я не сразу смогу привыкнуть к этому. (Понизив голос). Ты ведь не станешь делать это прямо сейчас?
Авраам: А когда?.. Завтра? Или через тысячу лет?.. Это смерть, женщина. А в смерти все совершается сейчас, потому что она не знает никакого «потом» и никакого «завтра», или «зайдите на той неделе», – все эти отговорки, из которых Время вяжет свои удавки, чтобы держать нас в повиновении. (Йахве). Вот почему я принесу тебя в жертву сейчас. Не откладывая ни на одну минуту. Немедленно. На том же самом камне, на котором встретил свою смерть мой Ицхак. (Идет вокруг Йахве, негромко). Не знаю, что значат все эти смешные совпадения, но они почему-то убеждают меня, что дело идет в правильном направлении… Ты готов?.. Если хочешь что-нибудь сказать, то у тебя есть для этого немного времени.
Йахве: Если я что и скажу, так это то, что ты просто неблагодарная скотина, сынок.