— Конечно, — ответил тот почти без акцента.
Его ответ будто прорвал плотину в сознании Траутмена. Он долго и сбивчиво объяснял русскому сержанту, что двое техников не совсем люди, что руки у них изменяют длину, и что догнали группу они, скорее всего, прыгая по-обезьяньи по веткам, поэтому лично он, Уильям Траутмен третий им бы доверять не стал.
Сержант кивал, внимательно слушал, не пытаясь вставить ни слова. И лишь когда пилот окончательно выговорился, спокойно пояснил:
— Спасибо, но мы всё это уже знаем. Сергей и Виктор сами рассказали и показали. Теперь наши учёные будут изучать этот феномен.
— И вы не боитесь, что они смогут на вас напасть, ещё что-то сделать? Они же не люди!
— Конечно, не боюсь. Они не просто люди, а хорошие ребята. Ну а то, что подверглись этой мутации… что поделаешь. Но, к счастью, на их психику это никак не повлияло.
До самого окончания отдыха пилот старался незаметно следить за двумя не совсем нормальными людьми, но ничего подозрительного в их поведении не обнаружил и в итоге даже немного успокоился. Наконец, группа собралась и двинулась дальше.
Они перевалили через хребет, в быстром темпе, Траутмен даже запыхался и вспотел, прошли пару десятков километров по редкому горному лесу, состоящему, казалось, из одних толстенных, в два, а то и три обхвата деревьев, и наконец, почти на закате, вышли на околицу посёлка.
— Отделение, стой! — скомандовал сержант, и Уильям больно ткнулся носом в спину впереди идущего — за долгие часы спорого шага он привык держать дистанцию в строю, и теперь, не поняв приказа на остановку, немного не рассчитал.
Сержант дал короткую команду, и группа мгновенно скрылась в кустах.
— Мистер Траутмен, в трёхстах метрах впереди засада. Трое в кустах, у всех оружие. Спрячьтесь, а я проведу переговоры.
Уильям кивнул и встал за белый в чёрную полосу ствол.
Сержант бесстрашно зашагал вперёд, за ним незаметно крались двое солдат. Разговора Траутмен не слышал, но вскоре все трое вернулись. Вместе с ними пришёл розовощёкий лысый мужчина среднего возраста с двуствольной винтовкой в руке. Навстречу им из укрытий выбрались остальные члены группы.
— Здравствуйте. Меня зовут Джозеф Бронсон. Я состою в местной дружине самообороны. Скажите, вы не встречали никаких подозрительных людей?
— Здравствуйте, мистер Бронсон. Я сержант Зубов. Может, вы расскажете, что случилось, чтобы мы могли понять, какого рода подозрительные люди вас интересуют.
— Ох, простите.
Мужчина с облегчением поставил ружьё прикладом на землю, потёр руки, кажется, ладони у него вспотели, и пояснил:
— Два дня назад недалеко отсюда нашли тело главы поселения. А до того в дом вдовы Андерхилл пришёл подозрительный мужчина. Он до полусмерти избил нашего Грэга, о чём-то ругался с Риксом, это как раз глава и есть, а потом исчез, как сквозь землю. А ещё говорят, в Форт-Джексоне какой-то гад изнасиловал и убил десять девушек, а среди них даже дочку самого управляющего банком. И тоже скрылся, представляете!
— Миссис Андерхилл мы видели сегодня утром. Это она застрелила вашего мэра.
— Как? — от удивления Бронсон даже выронил ружьё.