Ошибки прошлого 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Хорошо, но чуть позже.

— Оки, — ответила она и пропала, давая мне возможность сосредоточься.

— Повторим? — предложил я.

— С радостью, — воскликнул Ичиро, он явно возбуждён от предвкушения нового поединка. Впрочем, как и я.

Я мысленно отдал команду, как учила меня Оле, и энергия волной прокатилась по моему телу. Моментально ощутив прилив сил, я ринулся в атаку. Мой напарник по спаррингу, не ожидавший такого натиска, был вынужден занять оборонительную позицию. В какой-то момент он попытался контратаковать, но я ещё не использовал все свои способности и с каждой секундой наращивал темп. В итоге шпага, которую я держал в руке, оказалась в миллиметре от горла японца. Со стороны, где сидели матросы послышались аплодисменты.

Убрав оружие в ножны, я отступил назад. Что я могу сказать. Ичиро, судя по всему, был счастлив. Похоже, я нашёл человека, который любит поединки так же сильно, как и я, и это замечательно.

Однако ему нужно привести себя в порядок. Хотя для старика он довольно неплохой боец. Нет, я не совсем точен — он отличный боец, раз смог показать себя после столь долгого заточения. Боюсь представить, на что он будет способен, когда вернётся в форму.

— Не хочу вас расстраивать, Артур, но ваша техника оставляет желать лучшего, — с этими словами Токугава вернул мне тренировочную шпагу, рукоятью ко мне.

— На правду не обижаются, — я не стал забирать клинок. — Это оружие для меня так же ново, как и для вас. У меня был лишь небольшой опыт в его использовании. К тому же, мне всего шестнадцать лет, и пока мне неоткуда было получить больше опыта. Но я стараюсь и надеюсь, что благодаря вам смогу улучшить свои навыки. — С этими словами я мягко толкнул ладонью шпагу обратно к Ичиро. — Если вы, конечно, не устали?

Японец с широкой улыбкой принял боевую стойку и, вытянув левую руку, поманил меня к себе.

— Понеслась! — воскликнул я, нанося прямой удар.

***

Наша тренировка, несмотря на то в каком состоянии находился Токугава, продлилась аж пять часов. Нет, мы, конечно, делали перерыв, но в какой-то момент к нам присоединились Дориан, Пим и Марик, а затем и ещё несколько людей из команды «Удачливого Рони».

Единственным, кто мне смог составить конкуренцию, оказался Дориан и Ичиро. Все остальные же были легко мной побеждены. Сказывалась необычность моего оружия.

Зря капитан так себя недооценивал. Я трезво оценивал его способности, и у него были неплохие шансы справиться с Арни, я бы даже сказал, хорошие.

Когда день подходил к концу, я попросил разрешения у Дорина оставить японца ночевать на палубе. Он не стал возражать, но взял с меня слово, что если Ичиро что-то натворит, то я буду нести ответственность. Я согласился без колебаний. Опыт, которым обладал Ичиро, был мне необходим во всей полноте.

Также я уточнил, есть ли в команде цирюльник. Оказалось, что есть, и звали его Тодд, Суини Тодд. Мы нашли его на камбузе, где он спорил с коком о том, как нужно готовить пирожки. Оказывается, помимо основной профессии он ещё был и помощником кока.

Для цирюльника он был довольно странным: впалые щёки, смуглая кожа, острый взгляд, а его причёска была вообще необычна. Длинные, до лопаток, чёрные волосы торчали в разные стороны, а справа виднелась посеребрённая прядь седых волос.

Когда он с нами закончил, я не смог поверить. Японец-то совсем не старик. Ему лет максимум сорок, а может и того меньше.

— А тебе сколько лет? — Я не произвольно перешёл на ты. — Мне казалось ты далеко в годах, а сейчас вижу перед собой мужчину в самом рассвете сил.