Танцы в тумане

22
18
20
22
24
26
28
30

Туман сгущался, не позволяя нам рассмотреть, что же впереди. Мы буквально брели вслепую. Я не понимала, как Вьюго ориентируется и не плутает.

Идти на юг?!

Да, как тут понять, где он юг этот.

Солнце не видно, его скрывала молочная пелена. Даже лучи не пробивались.

Мы брели в полумраке. Под ногами мягко стелился мох, то тут, то там выглядывали грибы и одиночные какие-то унылые цветки. Всё здесь было неестественным и непривычным. Наклонившись, я сорвала гриб. Покрутив в руках, показала Вьюго.

– Сыроежка, – произнёс он, бросив на бледно-розовую шляпку беглый взгляд.

– А почему она такая корявая? – я продемонстрировала неестественно длинную ножку, скрученную под вычурным углом.

Мужчина лишь пожал плечами.

– И всё же, это можно есть? – допытывалась я.

Гриб у меня отобрали. Присмотревшись, Вьюго поднёс находку ближе к лицу и даже, кажется, принюхался.

– Вполне. А что тебя смущает? Обычная сыроежка, можно сварить, не отравимся. А что странная такая, так оглянись. Сейчас полдень, а света как в сумерках после заката.

Глава 28

Через пару часов, когда мои ноги уже отказывались идти, Вьюго сделал привал. Сидя на поваленном стволе дерева, я наблюдала, как он неспешно прохаживается взад-вперёд, словно зверь в клетке.

– Что не так? – не выдержав, спросила я.

– Болота впереди, обходить их стороной более не получится, – нехотя пробурчал он.

– И? – не сообразила я.

Ну, болота и ладно. Что так метаться-то?! Хотя, возможно, я чего-то не понимала.

– Это очень опасно, – он пробежался взглядом по моему телу, остановившись на стопах, замотанных в плотную ткань. – Там тяжело идти, я не знаю, как ты справишься.

– Как и ты, – я указала взглядом на его босые ноги.

– Я привык, хотя по первой намучился, – выдохнул он.