Старомодная девушка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Полагаю, ее избавит от этого здравомыслие матери. Она крайне разумна, – с уважением произнес мистер Шоу.

– Ах, как это важно, – выдохнул с грустью его собеседник, совсем недавно лишившийся замечательной матери.

Когда объявили ужин, Полли сопроводил к столу один из скованных молодых джентльменов и, вежливо усадив ее подле себя, подал ей тарелку с крошечной порцией мороженого и миниатюрным пирожным макарун. На все попытки девочки разговорить его он отвечал односложными фразами, зато основательно налег на еду – себе он положил полную тарелку. Полли уже не знала, куда деваться от скуки и голода, но тут к ней подоспел на выручку Том.

– Айда к нам. Там всего предостаточно. – Он кинул выразительный взгляд на ее пустую тарелку и на полную – молодого джентльмена.

В буфетной, куда он ее привел, весело пировала маленькая компания. Шерри и Спайдер сидели по обе стороны от холодильного шкафа, Мод с ближайшей подругой Грейс устроилась напротив них, вместо табуреток они приспособили пустые металлические банки из-под крекеров, а Том и Рампл сновали в столовую и обратно, добывая для всех еду.

– Я вижу, у вас здесь весело, – с улыбкой произнесла Полли в ответ на стук ложек и взмахи салфеток, которыми дружно встретили ее прибытие.

– Садись, – Том пододвинул к ней банку из-под крекеров и сервировочный столик. – Сейчас обеспечу тебя едой. Мы шайка грабителей, это наша пещера, – обвел он рукой пространство буфетной. – И у нас здесь сейчас происходит пир. Я – главарь. Это, – указал он на Рампла, – мой верный соратник. Мы нападаем на проходящих мимо, отбиваем у них добычу и приносим ее в свое логово. Ну-ка, Рампл, дуй за коробкой с тортом. А я покараулю здесь, пока не появится Кэтти с устрицами. Полли должна их непременно отведать. А ты, Шерри, чего расселся? Неси кофе из кухни. Спайдер, доедай остатки салата и беги с пустой миской к раздаточному окошку, чтобы тебе положили еще.

И начался пир горой, который сопровождался веселыми взрывами смеха. «Банда грабителей» постоянно устраивала новые вылазки в столовую и на кухню, добывая то банки с желе, то печенье, то торты. Локальные нападения на бедную Кэтти с подносом тоже всегда оканчивались успехом. И даже опытный официант, нанятый для вечеринки, был не в силах противостоять натиску этой орды. Том и его друзья столь увлеклись налетами на провиант, что у них даже времени не осталось что-нибудь съесть самим, и они голодными возвратились в столовую, где никто не заметил их длительного отсутствия.

Ужин уже закончился. За столом оставались несколько самых прожорливых молодых джентльменов, которые деятельно превращали в руины остатки роскошных блюд.

– Эта публика всегда так делает. Девчонкам положат сущие крохи, а сами потом наедаются до отвала, – с чувством собственного превосходства проговорил Том. Он забыл, что сам частенько набрасывался на еду после ухода гостей.

Остаток вечера Фанни с друзьями проводили за «немецкой игрой». Полли не знала правил, поэтому устроилась в проеме окна и с удовольствием наблюдала за увлеченными лицами игроков, за перемещением фишек и карточек. Но когда победителям стали вручать изящные мелочи: набор тонкой папиросной бумаги, цветы, конфеты, яркие разноцветные ленточки, – Полли вдруг почувствовала тоску и зависть. Им всем было весело, а о ней совсем забыли. Фанни с компанией предавались игре. Мистер Сидни беседовал с мистером Шоу. Мод с подружками удалились в библиотеку. И даже Том и его друзья, покинув ее, сгрудились возле лестницы и с жаром обсуждали какой-то бейсбольный матч.

Полли пробовала хоть как-то встряхнуться, но ощущение, что она здесь чужая и никому не нужна, лишь росло. К глазам подступили слезы. Хотелось уйти и закрыться у себя в комнате, когда в памяти вдруг отчетливо прозвучали мамины слова: «Если почувствовала себя неуютно, попытайся развеселить кого-нибудь, и тебе самой станет гораздо лучше».

«А вот возьму и попробую, – уныло подумала девочка. – Только кого мне здесь веселить, когда всем без меня вполне весело?»

Тут-то, словно в ответ на незаданный вопрос, из библиотеки послышались раздраженные голоса. Она поспешила туда, замерла в проеме дверей, и ей предстала такая картина.

Мод с подружками затеяли обсуждение платьев.

– Твое из Европы? – спросила Грейс.

– Нет. А твое? – в свою очередь поинтересовалась Бланш.

– Да, – гордо вздернула голову та. – И оно очень дорого стоит.

– Но все равно оно не такое красивое, как у Мод, – мстительно заявила Грейс.

– Мне его сшили в Нью-Йорке, – Мод самодовольно расправила складки на юбке.