Старомодная девушка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Доброй ночи, мой дорогой, пожалуйста, будь осторожен, – тем временем напутствовала Полли уже одетого Уилла. – Закутайся шарфом до самого носа и дыши, пожалуйста, сквозь него. Иначе к завтрашнему утру будешь хрипеть хуже вороны.

И Уилл на сей раз обещал ей именно так и поступить, ни словом, ни жестом, ни выражением лица не показывая, что на самом деле считает все эти предосторожности пустыми девичьими страхами. А затем наша троица загрузилась в сани, оставив Полли махать с порога им вслед.

Мод поездка показалась слишком короткой, но молодые люди пообещали, что в следующее воскресенье покатают ее подольше, если, конечно, снег еще к тому времени не сойдет. Том, оставив Уилла в санях, зашел вместе с девочкой в дом попрощаться с матерью, а заодно намекнуть ей насчет подарка, который приготовила для нее младшая дочь. Мод дожидалась его внизу и, когда он уже выходил на улицу, вдруг, совершенно как Полли, сказала ему на прощание:

– Доброй ночи, мой дорогой. Пожалуйста, будь осторожен.

Том рассмеялся и хотел было по привычке ущипнуть ее за многострадальный носик, но в последний момент его что-то остановило, и он нежно поцеловал сестру в щеку, оставив ее стоять онемевшую, со счастливым лицом.

Путь до колледжа оба молодых джентльмена провели почти в полном молчании. Тому было о чем подумать. Вообще-то он редко предавался рефлексии. Нотации и поучения мало на него действовали, и он над ними только посмеивался. А вот недавний короткий визит оказал на него влияние куда большее, чем тысячи проповедей. Вроде ничего особенно мудрого не было сказано. Полли с Уиллом не пытались его поучать. Но они выказали ему искреннее дружеское участие, и Том, который всегда реагировал на подобное очень чутко, вдруг понял, что многого лишает себя.

Глядя на этих брата с сестрой, он пожалел, что сам пренебрегает братским долгом. А когда вспомнили бабушку, то его, как всегда, захлестнули одновременно и нежность, и скорбь, ему захотелось вернуться на несколько лет назад, прожить эти годы снова и провести их гораздо лучше, чем у него получилось на самом деле. Время не повернешь вспять, зато можно попробовать изменить себя в настоящем. И он поклялся себе оправдать доверие, которым щедро с ним поделилась Полли, поручив заботу о Уилле, дороже которого у нее не было никого на свете.

Спроси кто-нибудь Тома, о чем размышлял он тогда, несясь в санях по морозным улицам Бостона, он даже под пытками не признался бы. Но в нем неожиданно всколыхнулось именно то, что и позволяет молодым людям выиграть битву за жизнь и сохранить лучшие качества, пройдя сквозь горнило четырехлетнего сражения со своей совестью, имя которого – учеба в колледже.

Глава XI

Иголки и язычки

«Дорогая Полли!

Кружок шитья собирается у нас дома сегодня во второй половине дня. Пожалуйста, приходи помочь мне его провести, как ты это умеешь. Очень рассчитываю на тебя.

Всегда твоя,Фан».

– Плохие новости, милая? – мисс Миллз с участием смотрела на Полли, вручив ей эту записку, когда девушка как-то вечером возвратилась домой.

– Придется пойти и помочь, хотя мне, признаться, не очень этого хочется, – ответила девушка, пересказав текст полученного послания. – Там соберутся знакомые Фанни и будут болтать о том, что меня не увлекает. Я для них чужая. Не будь я подругой Фан, они бы меня даже не приняли. Я прихожу, сажусь в уголке и шью молча, а они в это время беседуют между собой и смеются.

– А ты не считаешь, что это хороший шанс замолвить словечко за Дженни? – воодушевилась мисс Миллз. – Ей нужна работа, а эти молодые леди наверняка заказывают себе уйму одежды. Дженни – прекрасная швея, ей даются любые тонкости. Она живет с нами три недели и давно уже рвется заняться делом, чтобы получать хоть какие-то деньги, а я не хочу, чтобы она ощущала себя зависимой и от этого мучилась. Я сама для нее нашла бы заказ, но для этого надо побегать по знакомым, а времени нет из-за Миллеров, пока их не отправлю. Они здесь совсем обнищали, но на Западе смогут себя содержать. Я уже собрала для них деньги, чтобы они доехали до места, осталось снабдить их одеждой, и после этого они тронутся в путь. Таков принцип, дорогая: «Окажи помощь людям, чтобы дальше они помогали себе сами». – И она энергично щелкнула портновскими ножницами, которыми кроила рубашку из куска красной фланели.

– Я тоже очень хотела бы оказывать помощь. Только не знаю, с чего начать, – Полли растерялась от сложной задачи.

– Ни у кого не получается добиться идеального результата, но внести посильную лепту мы вполне способны. Прими участие в Дженни, попробуй устроить ее, вот тебе и начало. Придешь на кружок и просто расскажешь о ней этим девушкам. Полагаю, они пожелают помочь. Богатые ведь не озадачиваются судьбой бедных порой не из черствости, а просто из-за того, что не задумываются о них.

– Боюсь, в этой компании меня просто поднимут на смех, если я с ними заговорю о таком, – поделилась своим опасением Полли.

– Но тебя саму «такое» не оставляет равнодушной? Ты искренне хочешь улучшить судьбу этих несчастных и относишься с уважением к тем, кто уже это делает. Я права? – мисс Миллз пристально посмотрела на девушку.

– Да, конечно, – откликнулась та без колебаний.