Ведьма и ее питомцы

22
18
20
22
24
26
28
30

Я удивленно моргнула и уставилась на чашку в своей руке. Она была такой горячей, почти обжигающей.

— Ты совсем одичала в этих своих горах. Ну кто, скажи на милость, так держит фамильный фарфор? — Бабушка улыбнулась холодной улыбкой и взяла свою чашку за ручку, очень элегантно, отставив мизинец.

— Что-то я задумалась, — ответила я, оглядывая хижину.

Да, Генгема и Бастинда здорово над ней потрудились, от первоначального пространства ничего не осталось.

— Так что ты думаешь, Матильда?

— О чем?

Кажется, я совершенно потеряла ход беседы. Никак не получалось вспомнить, о чем же мы говорили. Мысли путались.

Я осторожно поставила чашку на стол и потерла лоб.

— Ты совершенно не слушаешь, — возмутилась мама. — Как можно быть такой невнимательной. Мы говорили про подарок.

— Подарок?

— Ну да. Матильда, ты что, забыла о тетушке Изабелле? У нее день рождения.

— Какая такая тетушка?

Что-то было не так. Я с подозрением посмотрела на пышные кексы и принюхалась. Нет, вряд ли ма и ба стали бы испытывать на мне какие-то чары или отвары.

— Строго говоря, она твоя двоюродная тетка, — пустилась в объяснения ма.

— Троюродная, — поправила ба.

— И у нее день рождения. Надо бы как-то поздравить старушку. В наше время так важно поддерживать родственные связи. А она живет совсем одна-одинешенька.

Какая еще тетка Изабелла? О чем же я забыла? Нужно было сделать что-то очень важное.

— Так, — сказала я, решительно поднимаясь, — вы меня не проведете. Что тут происходит?

Генгема и Бастинда выглядели такими удивленными, что мои подозрения утроились. И тут забрезжила догадка:

— Вы хотите, чтобы я участвовала в вашей нелепой революции.