Бестолочь

22
18
20
22
24
26
28
30

— Славный ты парень,— сказал ему Уолтер.

Но Клара была в бешенстве. Весь обратный путь Уолтер молча просидел на пассажирском сиденье — за руль она его не пустила, утверждая, что он не в состоянии вести машину, всю дорогу она поносила его за то, что он, тупица бестолковый, умуд­рился набраться среди бела дня.

— И только потому, что спиртное под боком и некому было помешать тебе насосаться до одурения.

Он выпил всего два стаканчика; проглотив дома чашку кофе, он почувствовал, что трезв как стеклышко, и занялся делом сугубо трезвым — устроился в гостиной в глубоком кресле читать воскресную газету. Но Клара все продолжала его обличать. Она уселась в другом конце комнаты пришивать пуговицы к белому платью.

— Считается, что ты правовед, человек умный. Мне бы каза­лось, ты мог найти своему уму лучшее применение, чем топить его в алкоголе. Еще несколько случаев вроде сегодняшнего — и все друзья от нас отвернутся.

Уолтер поднял глаза от газеты.

— О чем ты, Клара? — спросил он примирительно. Он раз­думывал, не подняться ли к себе и засесть в кабинете, закрыв дверь, но она часто являлась туда следом и начинала упрекать его в том, что он не переносит критики.

— Я видела, какое лицо было у Бетти Айртон, когда ты чуть не растянулся у них на лужайке. Ты вызывал у нее отвращение!

— Ты совсем рехнулась, если считаешь, будто у Бетти может вызвать отвращение вид слегка захмелевшего человека.

— Ты-то в любом случае не мог ничего видеть, ты был пьян!

— Могу я сказать пару слов? — спросил Уолтер, вставая.— Ты сегодня не сочла за труд выразить неодобрение всем, кто там был, так ведь? К тому же в лицо хозяйке. Вот из-за тебя нас и перестанут приглашать. Все и вся тебе не по нраву.

— Зато ты от всех в восторге. Стелиться готов!

Уолтер сжал кулаки в карманах и прошелся по комнате; он понял, что хочет ее ударить.

— Могу сообщить, что Айртоны были сегодня от тебя отнюдь не в восторге; думаю, очень скоро ты им совсем разонравишься. Это относится и ко многим другим из наших знакомых.

— О чем ты болтаешь? Ты параноик! Да ты, Уолтер, самый настоящий псих, честное слово!

— Могу перечислить! — сказал Уолтер, повышая голос и при­ближаясь к Кларе.— Во-первых, Джон. Ты из себя выходишь, стоит мне отправиться с ним на рыбалку. Затем Чад — он один раз вырубился. А до него еще были Уитни. Где теперь Уитни? Исчезли с горизонта — и все дела. Мистика. А до этого Говард Грац. Веселенькое времечко ты ему устроила, когда мы пригла­сили его на субботу и воскресенье, это уж точно!

— Все учтены и расписаны. Чтобы подготовить это дело о раз­гоне приятелей, тебе, верно, понадобилось много времени.

— А что мне еще оставалось делать ночами? — ввернул Уолтер.

— Hy вот, опять. Ты и на пять минут не способен забыть об этом, скажешь, нет?

— Полагаю, что способен вообще об этом забыть. Тебя ведь такое устроит? Получишь полную самостоятельность и все свое время сможешь уделять тому, чтобы отшивать от меня друзей.