Девушка расплывается в улыбке.
– Я отправлю тебя к своей сестре Хэлли. Она шьет платья такой красоты, каких ты не видела.
Вытащив карандаш и клочок бумаги, она рисует схему, как найти магазин.
– Это в подземной галерее, увидите, там самые красивые огни. Там еще кондитерская, ювелирный магазин, ночной клуб и ателье сестры в самом конце. Скажи, что от меня, она за восемь долларов превратит тебя в куколку.
Я понимаю, что магазин ее сестры не так далеко, от доков нужно пройти дальше в город.
– Я отведу тебя обратно в гостиницу, – говорю я Леандеру, когда мы, поблагодарив торговку, отходим от прилавка.
– Что? Нет, я пойду с тобой выбирать платье, – протестует он.
– Тебе мы все равно ничего купить не сможем. – Я беру его за руку и поворачиваю в сторону площади.
– Раз уж я прекрасен, хочу, чтобы все выглядели не хуже.
– Обойдусь без помощников, спасибо.
– Но я хотел бы еще посмотреть город.
– Нет, тебе лучше оставаться на якоре в гостинице. Прежде всего я должна обеспечить твою безопасность. Это самое главное, и я этим займусь.
Леандер что-то возмущенно бормочет, но все же позволяет себя увести. Мы идем той же дорогой, что пришли, и по пути тратим еще двадцать пять центов – нужно купить газету. Леандер начинает листать ее на ходу. Вырывает листок с рекламой, остальное кладет в сумку с вещами.
– Что ты делаешь? – удивляюсь я и вытягиваю шею, чтобы разглядеть, что на листке.
Пальцы его двигаются быстро, словно порхают в воздухе, листок складывается несколько раз, и вот на его ладони появляется кораблик. Он протягивает его мне и берет из рук сумку.
Невероятно, настоящий корабль, даже с парусами.
– Это мое обещание, – тихо говорит Леандер. – Твое место в море. Мы вернем тебя туда.
Внезапно горло сжимает так сильно, что становится трудно дышать.
У меня больше нет «Лизабетт», даже «Крошки Лизабетт». Мой капитан, моя команда погибли. Нет больше ничего, что было мне дорого.
Теперь я боюсь даже думать, что ждет меня в будущем. Завтра парни уедут, а у меня останется только этот бумажный кораблик.