Перед сном мисс Моул зашла к Рут, они опять обсудили любимую тему, а именно – куда они поедут, когда у них появятся деньги и возможность путешествовать, и в процессе разговора Ханна почувствовала, что в целом поступила правильно. Каждый имеет право позаботиться в первую очередь о своей душе, и если бы она попыталась помочь сразу обеим хозяйским дочерям, то не помогла бы ни одной. Кроме того, Ханне была дорога странная, эгоистичная привязанность к ней Рут: ради этого стоило солгать. Пусть когда‐нибудь, а то и в ближайшее время Рут услышит об этой лжи, все равно Ханна не могла не воспользоваться шансом, и ей вспомнились слова старухи, которую она знала в детстве: та говорила, что в трудные времена мудрость заключается в том, чтобы жить одним днем. Хотя Ханне сейчас казалось, что даже один день – это больше, чем она в силах вынести.
Глава 39
У Рут был прекрасный день, правда подпорченный нервным срывом Этель, но исправленный впоследствии разговорами с мисс Моул о путешествиях, которые им предстояло совершить, а назавтра Уилфрид приготовил для младшей кузины сюрприз. Ханне он сообщил об этом заранее в расплывчатой формулировке, призванной защитить экономку в случае неприятностей, и за обедом небрежно упомянул, что они с Рут сегодня днем отправятся на небольшую экскурсию. На возможные вопросы Уилфрид подготовил ответ, что они хотят осмотреть некоторые общественные здания Рэдстоу, но в отсутствие Говарда отец семейства имел обыкновение пропускать мимо ушей замечания племянника, если не было повода к ним придраться, поэтому ничего не сказал, а озабоченность Этель собственными проблемами сделала ее равнодушной к чужим делам.
Изменчивый характер взглядов Роберта Кордера делал подобные меры предосторожности необходимыми. За всю свою жизнь преподобный ни разу не был в театре. Он был приучен не доверять всему, связанному со сценой, и хотя со временем (во многом благодаря мнениям видных коллег-священнослужителей) его взгляды стали шире, он оставался в стороне от подобных развлечений. Таким образом мистер Кордер избегал неловкого момента выбора, не представляя, какие пьесы подойдут ему для просмотра, а заодно и не рисковал совершить досадную ошибку. Этель также держалась подальше от театра ради своих девочек из клуба, которые легко могли сбиться с пути в сомнительных вертепах, поэтому, кроме пасторалей в Зоологическом саду, других постановок сестры не видели. Спенсер-Смиты всегда ходили на пантомимы в городском театре, и если бы они пригласили Рут, отец, конечно же, ее отпустил бы, но совсем другое дело, когда свою юную кузину в театр повел Уилфрид, и девочка волновалась не только в предвкушении долгожданного события, но и потому, что ради Уилфрида и бельэтажа собиралась надеть новое плисовое платье, и теперь гадала, как бы ей незаметно проскочить в прихожую и успеть накинуть пальто, пока Этель не заметила ее наряд.
Все это благополучно удалось провернуть, пока старшая сестра, закрывшись у себя в спальне, гремела ящиками и дверцами шкафа – но на этот раз потому, как надеялась Ханна, что сама собиралась на свидание. У мисс Моул больше не было сил выносить сводящие с ума допросы, в ходе которых с обвиняемым советовались по поводу обвинения. Ее разум притупился от усталости, требующей уединения, и когда Этель заглянула сообщить, что уходит и к чаю ее не будет, Ханна сказала Дорис, что у нее разболелась голова, и попросила не беспокоить, а сама медленно пошла наверх, чувствуя себя старой и всеми покинутой, хотя сбылось ее желание побыть в одиночестве.
Однако мисс Моул не собиралась потворствовать редкому приступу жалости к себе. Она провалилась в дневной сон, который у измученного человека бывает глубже ночного; ее утянуло в забвение, как каплю в воронку воды, и это погружение обещало покой, который наступил прежде, чем она извелась ожиданием.
От непривычного ощущения безвременья и полного отсутствия забот Ханна пробудилась с глухо колотящимся сердцем, и ей пришлось совершить почти физическое усилие, чтобы вспомнить, где она находится. Темнота наполняла спальню, а шум, который на грани сна и яви показался экономке топотом конских копыт на лестнице, превратился в тяжелые торопливые шаги. Дверь распахнулась, и раздался голос Этель, зовущей мисс Моул. Пожар в доме или в театре, Рут сбила машина, несчастный случай с мистером Кордером или мистером Пилгримом – все эти возможности мгновенно пронеслись в голове Ханны, когда она спускала ноги на пол, чувствуя в темноте присутствие Этель. И не успела экономка зажечь газ, как девушка сообщила задыхающимся голосом, возвещающим катастрофу:
– Я была у миссис Спенсер-Смит!
Спичечный коробок выскользнул из пальцев Ханны, и пока она нащупывала его в темноте, у нее резко заныли от испуга ноги, и она сердито пробормотала:
– Я уж думала, кто‐то умер.
– Хуже! – пронзительно вскрикнула Этель.
Ханна зажгла свет и, глядя на девушку, подумала, что, наверное, то же выражение видел у нее самой мистер Бленкинсоп десять дней назад, потому что у сильных эмоций есть собственное лицо, и чувства, овладевшие Этель, стерли индивидуальность ее черт; сейчас ее с равным успехом можно было бы принять как за Ханну Моул (или любую другую женщину, пребывающую в остром душевном расстройстве), так и за Этель Кордер, компетентную руководительницу клуба для девушек. Неудивительно, что мистер Бленкинсоп метался взад-вперед по улице, вспоминая лицо спутницы; неудивительно, что он не рискнул продолжить дальнейшее общение с женщиной, которая могла так выглядеть; но, в отличие от Сэмюэла, у которого не было никаких обязанностей по отношению к ней, у Ханны по отношению к Этель они были, а поскольку экономка временно утратила дар речи, слова Этель, ощутившей поддержку, полились неудержимым потоком.
Она посетила миссис Спенсер-Смит в поисках утешения и совета. К кому еще она могла обратиться? Матери у нее нет, отец злится, а мисс Моул, которой она рассказала эту историю, и была причиной доброй половины неприятностей девушки, но миссис Спенсер-Смит, которая должна была по-матерински утешить бедняжку, разрушила остатки ее счастья.
– Она была так жестока со мной, мисс Моул, – жаловалась Этель со слезами на глазах, – так холодна и надменна. Она сказала, что отец совершенно прав, что ей самой не нравится мистер Пилгрим. Она сказала… но это не может быть правдой! Если это правда, я умру!
– Ну, не умрешь, конечно, – успокоила ее Ханна.
– Но захочу умереть!
– Боюсь, в практическом смысле нет никакой разницы. Люди умирают и становятся добычей червей, но не от любви.
– Ох, мисс Моул, что вы можете об этом знать? – Этель зарыдала с новой силой. – И я бы умерла не от любви! А от стыда. За то, что любила такого человека.
– И даже от этого ты не умрешь, – еле слышно сказала мисс Моул.
– Меня не волнует, что́ он сделал. Я могла бы простить что угодно, но только не ложь, не ложь! Я не могу любить того, кто мне лжет.