– Может быть, я ошибаюсь, – признал он. – Но у меня повышенная чувствительность к твоим улыбкам.
У меня дрогнуло сердце.
– Да?
– В Сент-Дугласе у некоторых монахов был дурной нрав. – Он отвел глаза. – Я научился читать людей по лицам.
Ясные глаза, ямочки на щечках… У Джеймисона были свои маски.
– Тебя били?
– Да ничего, – усмехнулся он. – Зато мне еще много лет будет о чем рассказать за бокалом вина.
Я дождалась, пока он снова посмотрит на меня.
– Тебя били?
Молчание. Даже без своей магии я видела, как глубоки его шрамы. Что за люди эти святоши? Кем надо быть, чтобы поднять руку на ребенка, да еще такого любознательного и доброго, каким наверняка был Джеймисон?
– Скажем так, – произнес он наконец, – мой приют не имел ничего общего с этим. – Он коротко тряхнул головой и вымученно улыбнулся. – Так о чем я говорил?
Он не любил, когда его жалеют. Я наклонилась к нему, с вызовом приподняв брови:
– Мне показалось или ты сравнил мою улыбку с улыбкой старого монаха?
Он рассмеялся, сразу посветлев. От этого глубокого, гортанного звука мне стало теплее даже в насквозь промокшем от дождя платье. Нана права: я играю с огнем.
– Ну я же не виноват, что у тебя наготове десятки фальшивых улыбок, – поддразнил он.
– Фальшивых? – Все тепло мигом улетучилось.
– Угу. – Он изогнул губы и похлопал ресницами. – Вот это – видишь? Твоя сценическая улыбка.
У него получилось так забавно, что я не удержалась от смеха.
– Надеюсь, что на сцене я все-таки выгляжу не так.
– Конечно, у меня получается ужасно, но, когда улыбаешься ты, туристы пачками падают к твоим ногам.