Весенний Король

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мой отец принял Кати, как приемную дочь, и значит она — тоже моя сестра. А Чарли и вовсе законный сын моего отца. Я знаю, как ты относилась к папе, но я его любила и уважала. И так с отцовской памятью не поступлю. Куда ты намерена девать детей? Выгнать на улицу? Отправить в Пляшущий Двор? Просить милостыню?

— Ирия, второй брак твоего отца наш справедливый король не сегодня — завтра объявит незаконным. Все необходимые бумаги уже подписаны. Значит, у нагулянных детей этой шлюхи нет никакого отца. Бастардам — место не в приличном доме.

Жаль, бедный Серж тебя сейчас не слышит. Но уж об этом осторожная Карлотта, похоже, позаботилась. Иначе не делилась бы планами так открыто. Не торжествовала бы.

И куда на радостях рванул внезапно выпущенный без присмотра брат? Снова к Ревинтерам? Или он вполне себе под присмотром — во дворце где-нибудь? У самого великого в подлунном мире короля.

И только бы не закипеть! У Ирии сейчас — несравнимо меньше власти, чем у этой насквозь протравленной змеи. Дома было так же, но папина защита уж точно надежнее нерешительного брата вроде Сержа. Даже не будь он сам в королевской опале.

А дяди Ива в Лютене всё еще нет. Всё еще.

— Даже если будет так, Кати всё равно ничей не бастард, а законная баронесса Кито.

— Ирия, первый брак наглой шлюшки Полины был таким же сомнительным. Иначе она не рванула бы бегом за твоего отца, теряя на ходу драные юбки. Уважаемая семья Кито уже обратилась к королю с прошением. Катарина якобы Кито — незаконный ублюдок Полины. И, как и всем, ей подобным, место этой девке — в монастыре.

— В каком? — прошипела вдруг Ирия.

— Ты его хорошо знаешь, — усмехнулась мать. — В самом ее достойном. Жаль, туда не попадешь еще и ты — за то, что предала меня. Повод бы нашелся и без Анри Тенмара. Увы, но все сплетники Лютены уже запутались, кому именно ты продала свою девственность и за что.

— Зато можно предположить, куда делась твоя. Уж точно не моему отцу. Я даже в герцоге Тенмаре до конца не уверена.

Судя по взгляду матери — мало Ирии не покажется. Хуже, если не покажется Кати, но… пусть Карлотта только попробует тронуть детей! Пусть только попробует…

— Зато Кати соответствует всем требованиям столь хорошо знакомого нам обеим монастыря. Не успела еще пойти ни по стопам своей низкорожденной шлюхи-матери, ни по твоим. Хотя бы в силу возраста. И Его Величество милосердно спасет ее душу — от такой наследственности.

— Соответствует? — прошипела Ирия. — Как когда-то — Мирабелла? Только твой любимый храм пыток уже сожгли. Хоть что-то дельное я успела.

Между тюрьмами, монастырями и прочими ловушками. Между Карлом Слабоумным и Эриком Кровавым.

— Тогда сгодится другое привычное и родное нам обеим место. Келья Кающихся Грешниц — в Храме Святой Амалии. Пока Его Величество не восстановит монастырь в Южной Ритэйне. И не возведет еще ряд других — таких же. Или более суровых, чем ритэйнский. Для покаяния особо строптивых девиц. В идеале даже самые здоровые не должны протянуть там больше полугода. Сейчас как раз еще даже не закончилась зима. За свои тяжкие, непростительные грехи нужно платить, разве нет? Как и за грехи своих наглых потаскух-мамаш. Не стой у меня на пути, Ирия. Я мечтала отомстить Полине не один год. И отомщу.

Ты опоздала. Если у Анри всё получится — ты опоздала, проклятая безжалостная змея.

— Я была в Ауэнте, мама, — выпрямилась во весь рост Ирия. — Я была в Келье Кающихся Грешниц. Я была в Змеином Храме. Меня змеи знают, сколько раз держали в заложниках — чуть не все подонки Эвитана. И дважды приговаривали к смерти, причем оба раза — раньше, чем я хоть что-то совершила. Ты издевалась над моей сестрой, продала ее Ревинтерам, отправила в настоящую Бездну мою племянницу, собиралась убить меня. Ты и сейчас планировала не замуж меня выдавать, а сгноить в очередной тюрьме. Но ты слишком давно меня не видела. Это я убила Эрика Безумного. Совершила то, чего не смог никто. Это тебе лучше не вставать у меня на пути.

— Давай не будем ссориться, Ирия, — чуть сбавила тон мать. — Тебе я никакого зла не желаю. Больше нет. Мы должны быть на одной стороне. Как близкие по крови, как мать и дочь. Ты — умна, расчетлива и умеешь ценить хорошую выгоду. Полина была и твоим злейшим врагом, уже забыла? Ты — законная дочь лорда Таррента. Дважды тебя приговаривали к смерти — по воле и капризу безумного тирана и деспота. Но эти малолетние ублюдки — всего лишь нагулянные бастарды наглой, зарвавшейся шлюхи. И осуждены будут волей законного, справедливого короля.

Очередного мерзавца и тирана, только с другим именем. Мама, Ирия — не наивный Серж. Не не знавший тебя никогда мальчишка, вообразивший себе добрую и любящую маму. Дочь это уже переросла. В последний раз она поверила тебе в холодном лиарском монастыре. Когда еще не знала ни про Ирэн, ни про Мирабеллу. И даже про Эйду — далеко не всё.