Мисс Моул

22
18
20
22
24
26
28
30

– Она даже не узнала, что к ней залез грабитель, поскольку тот ничего не взял. Ничегошеньки! – с жаром повторила Ханна. – И все благодаря мне. Если бы леди услышала правду, то наверняка тут же дала бы мне денег, не сходя с места.

– А вы ей не рассказали?

– До сегодняшнего вечера я вообще никому не рассказывала о том случае. Но должна тебя предупредить: у моей истории есть мораль.

– Конечно! Мораль в том, что не стоит слишком скромничать.

– Это один из главных моих недостатков, – подмигнула Ханна. – Но рассказ и так уже затянулся, пора его завершить. Я проснулась среди ночи, услышав какой‐то шорох. «Мышь!» – сказала я себе, но ни одна мышь не наделает столько шума. Я прислушалась, а сердце так и колотилось в груди, и тогда я тихонько выбралась из кровати. Бесшумно повернула дверную ручку, а потом, – мисс Моул села прямо, чтобы проиллюстрировать свои действия, – резко распахнула дверь. И как по-твоему, что я увидела?

Рут помотала головой. Она знала, что ответ не требуется.

– Я увидела грабителя, который смотрелся в зеркало, водрузив себе на голову парик моей старой госпожи!

– Но тогда получается, – медленно произнесла Рут, – что на площадке горел свет.

– Конечно! – быстро сказала Ханна. – Грабитель его включил. И вообще: в этом месте ты должна была засмеяться, но даже не улыбнулась.

– Я думаю про свет. Наверное, ваш грабитель был не очень умелым.

– Так и есть. Но он был забавным. Я засмеялась, и он тоже, и мы почувствовали себя друзьями. А потом он, как порядочный джентльмен, ушел, сказав напоследок, что рад знакомству. Мораль же в том, что надо уметь посмеяться в самых ужасающих обстоятельствах. Вот что я называю хорошей историей с хорошей моралью. Но, похоже, тебе мой рассказ совсем не понравился.

– Меня беспокоит одна деталь, – хмурясь, пробормотала девочка, глядя куда‐то мимо экономки. – Если в этом доме спальни освещались свечами, то почему на площадке было электрическое освещение? Мне правда понравилась история, мисс Моул, но я не люблю, когда что‐то остается неясным. Вот если бы у грабителя был электрический фонарик, тогда другое дело…

– Да, – мрачно согласилась Ханна, – мне стоило об этом подумать, но тогда вышла бы нестыковка. Весь драматизм ситуации в том, что ты распахиваешь дверь, как ты считаешь, в полную темноту и при этом, как говорится, дрожишь как осиновый лист, но вместо этого застаешь в ярком свете грабителя перед зеркалом, да еще и с париком на голове. Упоминание свечей было ошибкой.

– Мисс Моул, – уныло протянула Рут, – вы всё выдумали?

Ханна трижды медленно кивнула, закусив губу, как непослушный ребенок.

– Будь у меня больше времени… – проговорила она извиняющимся тоном.

– Будь у вас больше времени, я бы никогда не узнала, что это неправда, – возразила Рут, и тревожное выражение, которое так беспокоило Ханну, снова вернулось на личико девочки. – Наверное, про коттедж и сов тоже выдумки.

– Всё правда, до последнего слова, – заверила Ханна. – И старая леди с ее париками тоже, но без ограбления что в ней интересного? Ты хотела увлекательную историю, и я придумала милого грабителя.

– А настоящего плохого грабителя вы знаете?

– Нет, но могу придумать.