– Как мило с вашей стороны! Тогда, думаю, вы видели, как я шла по улице с мистером Бленкинсопом.
Проповедник не ожидал подобной откровенности и явно выглядел разочарованным.
– С мистером Бленкинсопом? – переспросил он.
– Да. Я навещала миссис Гибсон, и мистер Бленкинсоп проводил меня домой.
– Ах, миссис Гибсон. Надеюсь, вы приятно провели время. Не беспокойтесь о моем чае, мисс Моул. Мне пришлось приготовить его самому.
Глава 18
Спустя две недели Ханна шла через Даунс, чтобы отдать визит Лилии. Роберт Кордер недавно снова напомнил экономке о ее долге, и теперь она была готова его исполнить. Тень, отбрасываемая мистером Пилгримом, побледнела, и хотя Ханна по-прежнему ощущала ее как темную тучу, которая то ли вдруг разразится грозой, то ли пройдет стороной, прямо сейчас у нее над головой сияло ясное небо, а на душе было легко. По странному капризу, семья Кордеров довольно равнодушно отнеслась к визиту, который для нее был знаменательным и даже зловещим. На следующее утро за завтраком Роберт Кордер отпустил несколько добродушно-пренебрежительных замечаний, на которые был мастер. Преподобный выразил надежду, что вызовы городской жизни не покажутся мистеру Пилгриму слишком трудными после жизни в деревне, не предъявляющей особых требований; к счастью для новичка, приход крошечный, а прихожане отличаются простотой, поэтому никто не ждет, что новый пастырь будет оказывать на них – или, если брать шире, на кого‐либо в Рэдстоу – интеллектуальное влияние. Иными словами (хотя хозяин их не произнес), никто не ожидал от мистера Пилгрима участия в различных комитетах наравне с преподобным Кордером.
Взгляд, брошенный Уилфридом на Ханну, послужил достаточным комментарием к этим банальным замечаниям и исчерпывающим описанием развлечений накануне вечером. Этель выглядела задумчивой и подавленной, а Рут была занята письмом, которое читала, положив на колени и пряча за столом. Наконец девочка подняла голову и просияла.
– Дядя Джим приедет на Рождество! – воскликнула она.
– В самом деле? – прохладно поинтересовался мистер Кордер.
– Молодчина дядя, – пробормотал Уилфрид, и Этель, чье грядущее удовольствие было подпорчено тем, что о нем сообщила Рут, резко повернулась и бросила юноше:
– Тебе он не родственник!
– Вот поэтому он мне и нравится, – парировал Уилфрид.
Небольшая буря промелькнула незамеченной Робертом Кордером. Вид у него был обиженный.
– Я ничего не слышал о его приезде! – пожаловался глава семьи.
– О, ну, значит, еще услышишь. Дядя Джим собирается тебе написать.
– Это письмо от него?
– Да, – подтвердила Рут, изготовившись обороняться.
– Я никогда не прошу почитать твои письма, и тебе это известно, – сказал отец и выдержал паузу, но ответа не дождался. – Однако считаю, что Джиму следовало сначала написать мне… Даже не знаю, удобно ли будет его принять. Не забывайте, что сейчас у нас на одну комнату меньше, чем в прошлый его приезд, вдобавок Говард тоже собирается домой на праздники. Придется кормить больше ртов, и, думаю, мнение мисс Моул тоже стоит учитывать.
– Ну, мисс Моули [10]! – ляпнула Рут и немедленно покраснела.