– Давай зайдем выпьем чаю, – предложила Лилия, указывая на чайную, в которой они встретились тем октябрьским вечером, когда мисс Моул впервые увидела мистера Бленкинсопа, и Ханна последовала за кузиной в самый укромный уголок.
– Я давно хотела тебя повидать, – начала миссис Спенсер-Смит.
– А по тебе и не скажешь, дорогая, что ты довольна встречей, – грустно констатировала Ханна.
– Я и недовольна. На самом деле я просто хотела тебе сказать, чтобы ты занималась своими делами и не лезла в мои. Я не нуждаюсь в инструкциях, как себя вести, Ханна, так что твое письмо было лишним.
– Да какие инструкции, дорогая, разве что пара намеков! Ты велела мне лаять, чтобы предупреждать об опасности, вот я и пролаяла. Ты сама внедрила меня в этот дом, чтобы я позаботилась о мистере Кордере, чем я и пытаюсь заниматься. Я думала, ты порадуешься. Кстати, кто платит за чай, ты или я?
– Неважно. Я хочу добраться до сути дела с Говардом.
– Но для меня это важно, Лилия! Если плачу я, то закажу булочку. А если ты, то начну, пожалуй, с гренков со сливочным маслом.
– Бери все, что хочешь, – царственно разрешила Лилия. – Я полагаю, мальчик бежит от неприятностей, но, конечно, его отец в этом никогда не признается. Преподобный наговорил мне кучу чепухи о темпераменте и жизни на свежем воздухе, и я по возможности постаралась облегчить его совесть, но ему следовало больше мне доверять! Я очень уважаю Роберта Кордера…
– И это ничто по сравнению с его уважением к тебе, – с чувством перебила Ханна. – Единственное, что беспокоило проповедника в истории с Говардом, – страх, что ты обидишься. У него благородный характер, Лилия.
– Хм, – задумалась кузина. – Я не удовлетворена, но должна сказать, что мистер Кордер очень хотел вернуть деньги, которые я потратила на учебу его сына. Откуда он возьмет такую сумму, я не знаю, но если преподобный способен ее возместить, то, видимо, моя помощь и не требовалась. Неприятная мысль.
– Тогда не думай об этом. Просто помни, что ты счастливая женщина. Если бы мистер Кордер восхищался мной, как восхищается тобой…
– Не впадай в сентиментальность, Ханна. Тебе не идет. Преподобный считает тебя способной женщиной, но и только. Я позаботилась это выяснить.
– Неужели?
– Да, представь себе. В приходе о нем и так мелют слишком много чепухи, и, право, Пэтси Уизерс заставила меня краснеть за нее на вечеринке. Она, да еще мистер Пилгрим…
– А что такое учинила Пэтси? – быстро спросила Ханна. – Я не видела.
– Конечно, не видела, – сухо сказала Лилия. – Ты была слишком занята монополизацией мистера Бленкинсопа, и должна тебе заметить, что мистер Кордер обратил на это внимание. Ты поступила несправедливо, Ханна, ведь там присутствовало столько незамужних девушек.
– Ох, дорогая, я ничего не могла с собой поделать. У меня к нему роковое влечение. И угадай почему? Потому что мистер Бленкинсоп, несомненно, счел меня королевой бала.
– Я приглашаю молодых людей ради девушек, а не для того, чтобы ты упражнялась в остроумии. Знай я, что Сэмюэл больше не посещает часовню, как сообщил мне мистер Кордер, я бы вообще не стала его приглашать. И никто, как выяснилось, не переживал бы из-за его отсутствия, так что это полностью твоя вина. Ты знаешь, куда он теперь ходит?
– То есть?
– В какую церковь?