– Без проблем, – кивнул Ханникат. – Мне она понадобится только в пять вечера. Тебя это устраивает?
– Нет, сэр. Думаю, машина мне нужна до самой ночи.
Священник нахмурился.
– Боюсь, что не смогу одолжить ее так надолго, Блэкберн. Дело важное? Касается твоей семьи?
– Не моей семьи, – помотал головой Блэкберн. – Но дело важное. Очень важное.
– И его нужно закончить именно сегодня? – уточнил священник.
– Да.
Ханникат бросил взгляд на свой «студебекер», словно это могло подсказать решение.
– Ну хорошо, – произнес преподобный. – Я позвоню и перенесу все встречи на завтра. Ты точно вернешься к утру?
– Да, сэр.
Спустя час Блэкберн уже подъезжал к вершине Роун-Маунтин. Хотя в голове прояснилось, мысли все еще приходили робко, словно шагали по неустойчивому мосту. Может быть, поговорив с Кларками, он примирится с мыслью, что Джейкобу лучше не знать о ребенке. Лайле и Хью будет проще вырастить девочку, чем одному Джейкобу, особенно если тот решит переехать. Но даже если останется в Лорел-Форк, мистер и миссис Хэмптон дали всем ясно понять, как относятся к ребенку. А что почувствует Джейкоб? Вдруг он в глубине души пожалеет, что узнал о ребенке, особенно если сейчас пытается оставить позади прошлые горести?
Проезжая через Ноксвилл, Блэкберн напомнил себе, что еще не поздно вернуться, закопать фотографию и забыть о прошлой ночи. Но продолжил путь на запад. Успела ли Наоми подержать на руках Энни-Мэй перед смертью? Она хотя бы знала, что ребенок выживет? Он надеялся на это. Чего хотела бы сама Наоми, мать девочки? Даже если она оставила малышку на воспитание в семье сестры, разве она не желала бы, чтобы Джейкоб узнал о своей дочери? «Для начала просто доберись туда, – одернул себя Блэкберн. – Скоро все выяснится».
Наконец земля стала ровнее, потом снова пошла вверх, но уже по холмам, а не по горам. Блэкберн въехал в Пуласки и свернул направо. На этот раз найти дом Кларков оказалось проще. Он остановил «студебекер» и перешел через ручей. Отец Наоми стоял на коленях у грядки с капустой и рубил мясницким ножом толстый стебель. Ребенка Блэкберн не заметил, но на бельевой веревке рядом с рабочей одеждой висели пеленки.
Вместо того чтобы поприветствовать гостя, мистер Кларк завернул во двор и направился к дому. К перилам крыльца был прислонен дробовик. Взяв его в руки, старик обернулся и направил ствол под ноги Блэкберну.
– Ехал бы ты обратно в Северную Каролину, – произнес Кларк и кивнул в сторону машины. – Вместе со всеми, кого привез.
– Никого я не привез, – возразил Блэкберн.
Кларк по-прежнему держал его на прицеле.
– Ребенок, – Блэкберн мотнул головой в сторону бельевой веревки, – где он?
– Не твое собачье дело! – рявкнул Кларк, поднимая ствол чуть выше. – Если ты приехал за малышкой или привез бумажонку, что шериф или какой-нибудь крючкотвор хочет…
– Я приехал сам по себе, – перебил Блэкберн.