– Я-то думал, ты прошлой ночью видел Наоми, а не Лайлу.
Блэкберн пригляделся к старику. Старость, скорбь, одиночество – что-то его сломило.
– Знаю, было нелегко, когда Наоми умерла, – тихо сказал Блэкберн. – Я тоже по ней скучаю.
– Что за ерунду ты городишь?! – изумился мистер Кларк. – Помер-то ее муж.
Глава 33
Спустя десять минут Блэкберн и мистер Кларк все еще смотрели друг на друга с подозрением. А также с досадой, переходящий в злость.
– Я сам похоронил Наоми, – сказал Блэкберн. – Собственными руками вырыл могилу и засыпал гроб.
– Ты врешь. Тот парень не может быть жив, – возразил Кларк. – Думаю, это просто уловка, чтобы заполучить Энни-Мэй.
Он повернулся к дому, но Блэкберн схватил старика за руку.
– Больше не смейте тыкать в меня дробовиком.
Кларк попытался вырваться, но Блэкберн держал крепко.
– Дай сходить в дом, и я покажу тебе доказательство, что Хэмптон мертв.
– Мне достаточно доказательств, которые у меня перед глазами, – возразил Блэкберн, сжимая руку старика еще крепче. – Дом Хэмптонов стоит у самого подножья моего холма. Я вижу Джейкоба почти каждый день.
– А я разговаривал с Наоми сегодня утром. Она приезжала рассказать, что случилось прошлой ночью. Она видела могилу мальчишки, видела тебя. Черт! Да ты сам ее видел! Поэтому они с Энни-Мэй сейчас у Лайлы. Наоми боится, что ты разболтаешь Хэмптонам, что она нарушила договор, который я подписал с отцом мальчишки. И, черт побери, я все еще не уверен, что это не он тебя послал.
Блэкберн посмотрел на Кларка в упор, но тот не дрогнул и не отвел взгляд.
– Что ж, посмотрим на ваше «доказательство», – сказал Блэкберн.
Когда они вошли в дом, мистер Кларк указал на полку. Рядом с учебниками и деревянным трактором лежала телеграмма. Блэкберн дважды перечитал ее, внимательно изучил имя и адрес отправителя.
– Это останется у меня, – заявил Кларк, выхватывая телеграмму из рук Блэкберна.
– Она не настоящая.
– В каком смысле не настоящая?! – удивился отец Наоми. – Вот же на ней написано: «Вестерн Юнион»!