Мисс Моул

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ясно. Что ж, мисс Моул, у меня нет никаких возражений против приема гостей, но только когда это не мешает вашим прямым обязанностям; мне казалось, вы понимаете, что Рут следует забрать из школы.

Нападки из-за обязанностей, которые она выполняла неукоснительно (ведь, как верно заметил Уилфрид, у нее есть профессиональная совесть), да вдобавок предположение, будто она пренебрегает Рут, – такого мисс Моул стерпеть не могла, поэтому даже не пыталась скрыть гнев, когда поспешно возразила:

– Вы ошибаетесь! Ваш племянник предложил забрать ее вместо меня.

– Как любезно со стороны Уилфрида, – мягко проговорил Роберт Кордер, – однако я не могу доверить безопасность моей дочери молодому человеку, который не держит своих обещаний.

– Еще не поздно все исправить, – сказала Ханна, взглянув на часы.

– Тогда, мисс Моул, буду рад, если вы отправитесь за моей дочерью.

– Мне жаль, мистер Кордер, но вынуждена отказаться. Я не могу так обидеть Уилфрида.

– Уилфрида? – холодно поинтересовался он.

– Так ваш племянник попросил себя называть. Я не испытываю к нему недоверия и не стану себя так вести.

– Но по моей просьбе…

Мисс Моул покачала головой, улыбнувшись ему, как несмышленому ребенку, которого не стоит упрекать в глупости.

– Если бы меня попросили пнуть щенка, я бы отказалась, кто бы ни просил.

– «Щенок» – хорошее слово в этой связи, – процедил преподобный, сжав зубы, и Ханна поняла, что настроение у него ни к черту. Даже если он выглядел невосприимчивым ко всему, кроме мелких уколов самолюбия, у него могли быть неприятности, достойные сочувствия.

– Я неудачно выразилась, – постаралась загладить оплошность Ханна. – Имелось в виду любое юное создание. Уилфрид сдержит слово, мистер Кордер, и Рут будет довольна, что он пришел за ней. Не у каждой девочки есть такой красивый кузен. К тому же, – быстро продолжила она, заметив, как хозяин нахмурился, – Рут очень не хотела, чтобы дом оставался без присмотра.

– А вы хотели увидеться с мистером Бленкинсопом.

Мисс Моул пропустила его замечание мимо ушей.

– Она опасалась, что Дорис и ее молодому человеку придется ждать на улице. Хотя, по моему мнению, атмосфера Бересфорд-роуд обладает отрезвляющим эффектом. Куда более отрезвляющим, чем Даунс, где они, как я полагаю, бродят.

– Мисс Моул, мне не нравятся разговоры подобного толка.

– Но они действительно гуляют вместе, вы же знаете.

– Нет, я не знал, что Дорис… – проповедник с трудом преодолел отвращение, – что у Дорис, по вашим словам, есть «молодой человек».